Литмир - Электронная Библиотека

ГЛАВА СЕМНАДЦАТАЯ

Милдред медленно и осторожно летела вверх, к верхушкам деревьев. Она не видела еще полость в сосне, но полагала, что если поднимется повыше, то увидит. Она знала, что дерево растет прямо за воротами. Ветер был все сильнее, чем выше она поднималась, метлу кидало из стороны в сторону. Плащ мало спасал от дождя, он то развевался сзади, то скручивался, как неисправный парашют. Время от времени она зависала, схватившись за ветку, чтобы передохнуть. Беда была в том, что деревья росли очень близко и сохранить равновесие и подняться вверх было сложно.

Во время одной из таких передышек, восстанавливая дыхание, Милдред почувствовала гордость от того, что может управлять метлой в такую погоду.

"Это даже удивительно, что я могу это делать, - подумала она. - Надо найти побыстрее Эйнтштейна, пока моя удача не закончилась. "

- Эйнштейн! - позвала она. - Эйнштейн! Где ты?

Но ветер унес звуки ее голоса в сторону, как пух.

Эйнштейн очень старался (но ему это не удавалось) взять себя в руки. Его голова, лапы и хвост болтались у панциря, выглядел он, как безумные часы с кукушкой. Эйнштейн что-то бормотал себе под нос, пытаясь отвлечься от звуков скрипа дерева.

Когда он увидел мерцающий свет от метлы Милдред у входа в дупло, он подумал, что это была молния, и это стало самой последней каплей. Он издал последний отчаянный крик: "ПОМОГИТЕ!"

И спрятался обратно в глубину панциря.

- Эйнштейн! - закричала Милдред, услышав "Помогите!" - Где ты?

Милдред полетела к тому месту, откуда раздался голос, и в слабом свете фонаря увидела дупло. Она подлетела ближе ко входу и зависла, чтобы фонарь осветил полость, и увидела Эйнштейна.

- Все в порядке, Эйнштейн!- Милдред воскликнула.- Я здесь! Не бойся. Я буду держать тебя очень крепко. Я не дам тебе упасть.

Успокоившись, она осторожно вытащила из дупла перепуганную черепаху.

- Скажи что-нибудь, Эйнштейн, - сказала она ласково, заворачивая его в плащ. - Теперь ты в безопасности. Я спущусь мигом. Ты даже и не заметишь, как окажешься в тепле.

ГЛАВА ВОСЕМНАДЦАТАЯ

Спускаться вниз было гораздо приятнее, чем лететь вверх, поскольку ветер усиливался с высотой. Милдред вздохнула с облегчением, когда ее ноги коснулись земли, хотя и чувствовала себя неуютно, как будто долго плыла в качающейся на волнах лодке и наконец достигла земли.

- Давай, Эйнштейн, - сказала она, вглядываясь в плащ. - Поговори со мной! Все в порядке сейчас, мы уже на земле. Это большая удача. Это был мой лучший полет на метле, жаль, что никто его не видел, не было свидетелей.

- Был только один свидетель, Милдред Хаббл! - сказал голос, который Милли меньше всего хотела сейчас услышать.

- Мисс Хардбрум! - воскликнула Милдред, едва не подпрыгнув от удивления и ужаса, когда увидела учительницу зельеварения, завернутую в промокший плащ и держащую фонарь. - О, мисс Хардбрум, я знаю, что это все выглядит плохо, но...

- Помолчи несколько минут, Милдред, - сказала учительница, приглаживая мокрую прядь волос. - давай уйдем с ветра, прежде чем ты начнешь свои объяснения. Мисс Кэкл ждет в своем кабинете.

Мисс Кэкл собралась налить вторую чашку горячего шоколада, когда дверь в ее кабинет распахнулась и на пороге появились промокшие до нитки мисс Хардбрум и Милдред.

- Ах, боже мой! - воскликнула мисс Кэкл. - Мисс Хардбрум, Милдред, идите сюда к огню. Милдред, снимай свой мокрый плащ немедленно! Мисс Хардбрум, пожалуйста, снимите плащ и обогрейтесь. Вы обе заработаете воспаление легких в мокрых одеждах.

Плащ Милдред закрутился, как шарф, вокруг ее шеи. Она начала медленно и осторожно его расстегивать. Мисс Кэкл пристально наблюдала за ней, ожидая, когда девочка снимет плащ,чтобы забрать его и высушить у огня. Теперь уже ничто не скрывало Эйнштейна, который по-прежнему сидел в своем панцире.

- Помилуйте меня! - сказала мисс Кэкл.- Это ведь черепаха, Милдред?

- Да, мисс Кэкл, - сказала Милдред мрачно. - Его зовут Эйнштейном. Он может говорить, мисс Кэкл. Он так испуган и расстроен после того, как провел какое-то время на дереве, что спрятался в панцирь. У него шок. Черепахи действительно боятся высоты замкнутых пространств, так что не удивительно, что он в шоке.

- Прежде всего, как он попал на дерево, Милдред? - спросила мисс Хардбрум. - Они не летают, а также боятся высоты и тесных пространств, не так ли? Или это еще один малоизвестный факт о черепах, который ты не знала?

- Кто-то отнес его туда, мисс Хардбрум, - сказала Милдред.

- Ты случайно не знаешь, кто это был, Милдред? - спросила мисс Кэкл.

- Я думаю, что это была Этель Хэллоу, мисс Кэкл, - сказала Милдред несчастно.

- И откуда ты знаешь, что это была Этель? - спросила мисс Хардбрум

- Ее жаба сказала мне, - ответила Милли, понимая, насколько безумно это звучит. - Та, которую она использовала сегодня на зельеварении для демонстрации чар. Его зовут Сирил. Он припрыгал ко мне, чтобы рассказать, что случилось. Он постучал в дверь и...

- Так и где же теперь жаба, Милдред? - прервала ее мисс Хардбрум.

- Я отпустила его,- сказала Милдред, - Во дворе. Он не боялся дождя и хотел пойти домой.

Мисс Хардбрум посмотрела с удивлением сначала на Милдред, затем на мисс Кэкл.

- А откуда эта черепаха, Милдред? - спросила мисс Кэкл. Она выглядела полностью сбитой с толку.

- Я думаю, что это будет очень длинная история, директриса, - сказала мисс Хардбрум. - Я заберу черепаху на ночь, а завтра мы обо всем поговорим. Жаль, что нет Сирила. Я уверена, что он мог бы нам поведать несколько важных деталей.

- Могу я взять Эйнштейна с собой? - спросила Милдред отчаянно. - Он до сих пор не вылез из панциря, я беспокоюсь о нем.

- Он будет в безопасности со мной, Милдред, - отрезала мисс Хардбрум. - Ты можешь принять горячую ванну, чтобы согреться, но побыстрее.

- Можно ли нам поговорить с утра, мисс Хардбрум, - спросила Милдред. - Просто заклинание будет действовать только до полудня, и он больше не сможет говорить.

Мисс Хардбрум посмотрела на черепаху, которая спряталась от всего мира в своем панцире.

- Ты уверена, что он может говорить, Милдред?- спросила она.

- Может быть, он в спячке, - сказала мисс Кэкл.

- В это время года черепахи уже выходят из спячки, мисс Кэкл, - сказала мисс Хардбрум язвительно. - Тогда завтра рано утром, Милдред, перед общим собранием.

- О, спасибо, мисс Хардбрум, - сказала Милдред с благодарностью. - И пожалуйста, не могли бы вы оставить его где-нибудь в теплом месте. Он ненавидит холод и пережил страшное время.

- Я немного знаю о черепахах, Милдред, - сказала мисс Хардбрум. - Сейчас отправляйся в постель и не забудь принять горячую ванну.

ГЛАВА ДЕВЯТНАДЦАТАЯ.

Рано утром, когда Милдред одевалась, чтобы пойти на завтрак, в ее дверь постучали. Милли открыла дверь и увидела девочку по имени Мэвис.

- Что? - спросила Милдред, стараясь, чтобы ее голос прозвучал ласково. Первоклассница выглядела такой маленькой и застенчивой, а Милли хорошо помнила, как чувствовала себя, когда только начинала учиться в школе.

- У меня сообщение от мисс Хардбрум, - сказала Мэвис. - Она хочет видеть тебя в кабинете мисс Кэкл сейчас же.

- Хорошо, Мэвис, - сказала Милдред. - Ты передала сообщение. А теперь ты можешь пойти и попросить Мод взять тост для меня за завтраком?

- Конечно! - гордо ответила Мэвис, которая была рада помочь Милдред, чьи приключения были известны всей школе.

Милдред расчесала щеткой волосы и одернула сарафан в надежде произвести хорошее впечатление с первого момента трудного разговора.

Милли постучала в дверь кабинета директрисы.

- Входи, Милдред, - сказала мисс Кэкл. - Садись.

Милдред была последней пришедшей в кабинет. Мисс Кэкл сидела за столом, рядом стояла мисс Хардбрум, с другой стороны стола сидела выглядевшая раздраженной Этель. Эйнштейн, по-прежнему прятавшийся в панцире, лежал по середине стола в довольно уютном гнездышке.

9
{"b":"556269","o":1}