Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Таинственный мир

— Вот она, — объявил Далтон, указывая прямо перед собой.

— Считаешь, это и есть грин? Тут же чистый гравий.

— Да вон же лунка, с той стороны!

Такстон приставил ладонь козырьком ко лбу.

— Где?

— Вон за тем стадом.

— Ты хочешь сказать, что мы должны играть посреди стада бизонов?

— На бизонов они не похожи.

— Да, какие-то не такие.

— Да у них по шесть ног на каждого.

— Что ж, — заметил Такстон, — уже прогресс по сравнению с грифонами и василисками. Ударишь сам или мне уступишь?

— Тебе.

— Погляди на этот чертов фервей. Полно утесов.

— Зато не скучно.

— Это точно.

Такстон выбрал драйвер и выбил мяч с «ти».

Они сыграли тринадцатую лунку. Стадо сдвинулось с фервея к более сочной траве на рафе, и игроки произвели броски с разбега. За три удара они достигли грина и двойным паттом получили пар.

— Легкая была лунка, — заметил Далтон, когда они брели по тропинке вверх по холму.

— Да. Надеюсь, что нам больше не подставят какую-нибудь гадость.

— Пока что мы держимся.

— Пока что все хорошо, сказал человек, пролетев тридцать девять этажей сорокаэтажного дома.

— Интересно, кто спроектировал это поле, — задумчиво произнес Далтон.

— Ты вправду думаешь, что кто-то сидел и выдумывал это сумасшествие?

— Тут чувствуется вдохновение, и метода присутствует, хоть и диковатая. И темы повторяются.

— Да, я уже этими звериными мотивами сыт по горло.

Они взобрались на вершину холма. Внизу простиралась ложбина, окутанная непроглядным туманом.

— Так, ну не будем же мы играть в самой мгле.

— Похоже, без этого не обойдется, — возразил Далтон. — Следующая «ти», судя по всему, находится где-то внизу.

— А вдруг там еще что-нибудь скрывается?

— Да разве может быть страшна двум матерым гольфистам какая-то легкая дымка?

Такстон перекинул сумку через плечо.

— И верно, что может быть хуже, чем... продолжать не буду. Никто не знает, что может быть хуже.

Они спустились в туман. Их укутало белым ватным одеялом тишины. Некоторое время они продолжали идти вниз по пологому склону. Когда поверхность выровнялась, оба остановились.

— Что-нибудь видно? — спросил Далтон.

— Ни зги. Мы не сошли с поля?

— Боюсь, что прошли мимо «ти».

— Значит, мы сейчас на фервее. Давай пойдем в обратную сторону.

— Погоди-ка, — удержал его Далтон. — Я потерял ориентацию. Откуда мы пришли?

— Не знаю.

— Ну и дела! Придется ждать, пока туман рассеется.

Такстон опустился на землю и устроился полулежа, опершись локтями на мешок с клюшками.

Далтон присел на корточки рядом.

— Как нога?

— На мне все как на собаке заживает. Из тумана раздался звук, напоминающий предсмертный стон.

— Боже милосердный, что это?

— Должно быть, кто-то неудачно положил мяч.

До них снова донеслись вопли, похожие на стенания мучеников в аду. Затем захлопали огромные крылья.

— Опять этот проклятый грифон, — вздохнул Такстон.

— Или что-то другое.

— Может, гарпия. Да мне, собственно, все равно. Какая-нибудь жареная гарпия меня уже не испугает. Я снова проголодался.

— А саламандербургером ты не наелся?

— Это вроде как китайская кухня, — ответил Такстон. — Знаешь, уже через час...

— А мне китайская кухня по вкусу. Например, му-шу под сливовым соусом.

— Нет, это не для меня.

Далтон огляделся.

— Туман рассеивается.

За несколько минут дымка окончательно расчистилась. Вдали появились очертания изорванных вершин на фоне черного неба. В утесах справа от фервея, где притаились остатки тумана, кто-то подвывал. Слева восходила гигантская желтая луна, испускавшая жутковатый свет. В небе мерцали бледные звезды и переливались всеми цветами радуги облака.

Как выяснилось, они все это время сидели прямо перед площадкой «ти». Трава и на «ти», и на фервее напоминала зеленую гофрированную бумагу.

— Странно, — проронил Такстон.

— Ага. Хотя света от этой луны хватает, играть можно. Так что...

Далтон сделал прямой и длинный удар драйвером. Такстон примерился и ответил ему свингом и слайсом, закинув мяч в утесы. Ругался он после этого мастерски и продолжительно.

Они выбрались на узкий фервей. Такстон затрусил по направлению к каменистому рафу.

— Возьми другой мяч, — крикнул Далтон. — Тебе ни в жизнь не достать его из-за валунов.

— Я попробую.

За утесами было темно, и жутковатая луна отбрасывала зловещие тени. Такстон искал долго и упорно и уже готов был списать мяч в потерянные, но тут до него донесся леденящий душу вой.

— Господи!

Внезапно почувствовав себя одиноким и беззащитным, Такстон поспешил назад по тропинке между валунами, ступая в свои собственные следы и фальшиво насвистывая.

За поворотом он застыл на месте как вкопанный. Из сумрака на него глядела пара глаз.

— Я знаю, где мяч, — проговорил мягкий, бесполый голос.

Такстон сглотнул и прокашлялся.

— Слушай, ты зачем пристаешь к людям в темных закоулках?

— Простите, не хотел вас пугать. — От темного валуна отделилась фигура. Она имела в целом человеческие очертания, но была покрыта волосами. У существа были желтые глаза, заостренные уши, мордочка и собачьи клыки. Похожие на лапы конечности увенчивались длинными когтями. — Мне показалось, что вам интересно знать, где ваш мяч.

— Что ж... собственно, да, мне это интересно. Если вы будете так любезны мне сообщить.

— Разумеется, — промурлыкало существо. — Вы тоже смогли бы оказать мне услугу.

— Да? Какую же?

— Не найдется ли у вас немного кровушки? Я много не возьму, мне бы только перебиться.

— Что, простите? — переспросил Такстон.

— Мне вечно не хватает. Сюда мало кто из гольфистов добирается. Вы даже не почувствуете, крошечный укол в кожу. И шеи я не коснусь. Нет, нет, я удовольствуюсь кистью, лишь бы подходящая вена нашлась.

Такстон смерил его взглядом:

— Послушай. Ты и в самом деле думаешь, что я разрешу тебе напиться моей крови?

— Я же сказал, что не буду жадничать. Вы не пожалеете. У большинства людей запасы крови значительно превышают их потребности, и ваш организм моментально восполнит затраты. Так что вы выиграете удар, почти ничего не потеряв.

54
{"b":"55567","o":1}