— Видно, тут что-то не так, — сказал, нахмурившись, помощник полицейского инспектора Камати и недовольно посмотрел на Тада.
— Как не так? — запинаясь ответил побледневший Тада. — Ведь и листовка вот…
— Тогда, значит, ты местом ошибся?
— Не может этого быть. Правда, ама, которая нашла труп, захворала и не смогла вас сопровождать. Но я тут много лет работаю старшим и знаю эту бухту как свои пять пальцев, — решительно заявил Тада.
В это время Камати окликнул командир дозорного судна, стоявшего теперь борт о борт с полицейским катером. Тада знал его в лицо. Командир судна слышал разговор Камати с Тада и, видимо, хотел высказать свое мнение.
— Конечно, все зависит от тяжести груза, который был привязан к трупу, — сказал он. — В этих местах рифы довольно крутые, и возле них есть виры. Поэтому не исключено, что сильное течение подхватило труп… Ежели так, то течение, максимальная скорость которого во время большого прилива достигает четырех километров в час, должно было унести его на северо-запад.
— На северо-запад? — быстро переспросил Камати и невольно подался вперед. Маленький полицейский катер дал сильный крен. Командир дозорного судна вытянул вперед руки, чтобы поддержать Камати, и, улыбнувшись, сказал:
— Минутку! Да, сначала на северо-запад. Но затем в открытом море у Мицудзимы течение превышает уже четыре километра. Если труп попал в это течение, то его наверняка затащило в бездну. Там ведь в десять раз глубже, чем здесь. Местами глубина там встречается до двухсот метров. Если же считать, что труп всплыл на поверхность, то и в этом случае он уже далеко, за пограничной линией.
— Значит, нарушитель границы, прибывший из Кореи, мог проделать обратный путь? — спросил Камати.
— Не исключено.
На дозорном судне весело загудел дизель, и, описав дугу возле самого носа полицейского катера, судно направилось в сторону Хитакацу.
— Ладно. Поиски прекращаем! — крикнул вдогонку Камати.
Но, судя по его наморщенному лбу и крепко сжатым челюстям, он вовсе не собирался махнуть рукой на это дело, а лишь думал, что же предпринять дальше.
На следующий день в утреннем выпуске газеты «Сэйбу нити-нити», которая издается в городе Фукуока для всего района Кюсю, в отделе происшествий была помещена коротенькая заметка. Об агитационной листовке в ней не упоминалось. Сообщалось лишь, что у берегов Цусимы был обнаружен опущенный на дно моря труп. Нарушительница границы, кореянка, намеревалась нелегально проникнуть в Японию, но в пути умерла. Однако подводным течением этот труп был унесен по ту сторону пограничной линии. В общем, заметка была в духе буддийских притч о возмездии — карме.
Глава первая
Пограничный остров
1
Час дня. По токийскому аэропорту Ханэда гуляет ветерок, здесь нет той духоты, что мучает в городе в последние жаркие дни лета. Среди публики в зале ожидания, устроенном на крыше аэровокзала, находился один кореец. Он внимательно рассматривал огромный корпус только что прибывшего реактивного самолета «Транспорт-800». Это был почтово-пассажирский самолет авиакомпании CAT[4]. В 11 часов 20 минут утра самолет поднялся с сеульского аэродрома и точно по расписанию прибыл в Японию.
Кореец был крупным, дородным мужчиной лет пятидесяти. Отлично сшитый летний костюм из серебристо-серой рогожки скрадывал его полноту, и он не казался тучным. Его атлетическая фигура заметно выделялась среди остальной публики. Прищурив глаза, он пристально всматривался в пассажиров, спускавшихся с самолета по трапу. Вдруг лицо его расплылось в улыбке, и, вскинув вверх руки, он крикнул:
— Пхиль Сон! Цой Пхиль Сон!
Несколько японцев, перегнувшихся через перила, невольно обернулись и недовольно поморщились. Но это нисколько не смутило корейца, и он снова громко окликнул кого-то.
Наконец какой-то старик, сходивший по трапу, вскинул голову и, подняв в знак приветствия руку, крикнул:
— Ток Чхон! Цой Ток Чхон!
Старик был худощав, его лицо обрамляла седая борода. На правом плече у него висела небольшая дорожная сумка, а в левой руке он нес довольно увесистый кожаный чемодан. Старику было лет семьдесят, но, судя по его твердой походке, чувствовал он себя довольно бодро. Он что-то еще сказал по-корейски и скрылся в здании аэропорта.
Кореец, которого звали Цой Ток Чхон, медленно повернулся на каблуках и направился в вестибюль. Сегодня он был без спутников, хотя обычно повсюду появлялся в сопровождении кого-либо из своих подчиненных или членов семьи. И тот, кто его знал, мог бы подумать, что сегодня он, бросив все дела, приехал встретить какого-нибудь своего приятеля-туриста, с которым собирался осмотреть столицу, а затем отправиться куда-нибудь кутнуть. Но Цой был здесь совсем по другой причине. Лихорадочный румянец, горевший на его щеках, и напряженный взгляд говорили о том, что он чем-то очень возбужден.
Цой Ток Чхон был президентом южнокорейской компании «Дайкан дзигё», которая была известна как крупная корейская фирма, ведущая торговлю с Японией. Номинально главная контора компании находилась в Сеуле, но фактическим местопребыванием ее президента была токийская контора фирмы, помещавшаяся на седьмом этаже на Муромати в Центральном районе Токио. Отсюда шло управление всем делом. И себя самого, и свое состояние, которое еще полвека назад начал по грошу сколачивать в Японии его покойный отец, а затем приумножил он сам, Цой лишь номинально предоставил в распоряжение своей родине. Хотя после войны Корея стала независимой, она оказалась разделенной на Северную и Южную, политическое положение в стране было ненадежным, и Цой пока не решался полностью связать с ней свою судьбу.
Президент фирмы любил щеголять своим девизом: «Корейско-японскую торговлю ведут корейцы для корейцев». Сейчас он находился в несколько щекотливом положении и пытался найти из него выход. Он мечтал о том, чтобы в один прекрасный день вернуться в Корею в ореоле славы, завоевав прочную репутацию видного капиталиста, преданного национальным интересам родины. Сейчас необходимо было выяснить, насколько близки к осуществлению его честолюбивые планы. Многое зависело от тех сведений, которые должен был ему сообщить его дядя Пхиль Сон, только что прилетевший из Кореи.
Войдя в вестибюль, Цой некоторое время лениво рассматривал карту с часами, показывающими время во всех поясах земного шара, затем подошел к лестнице и стал смотреть вниз, где должен был появиться дядя. Но старика все не было. Где же он застрял! С таможенниками у него вряд ли могло произойти какое-нибудь недоразумение. Возможно, это на контроле так долго возятся с проверкой паспортов. Цой спустился по лестнице на нижний этаж. Здесь по проходу между натянутыми на столбиках канатами двигались гуськом пассажиры — американцы, корейцы, японцы. Они подходили к контролерам отдела виз, предъявляли паспорта и направлялись дальше. Но Пхиль Сона и тут не было видно. Может быть, старик уже вышел из здания аэропорта на улицу?..
Решив тоже выйти, Цой обогнул лестницу и здесь в редеющей толпе пассажиров увидел дядю. Он сразу узнал его и чуть не бегом устремился к нему.
— Вот, оказывается, вы где! А я беспокоюсь: думаю, не потерялся ли ребенок! — весело проговорил он по-корейски.
Пхиль Сон разговаривал с каким-то высоким, склонившимся к нему корейцем. От неожиданности он вздрогнул и торопливо оглянулся. Увидев племянника, он поспешил отделаться от собеседника.
— Виноват! Виноват! — заговорил он, подходя к Цою. — Ты прав, старый что малый. Познакомился с человеком в самолете и вот заговорился.
— А я недоумеваю: ведь дядя знает, что я здесь, что я его встречаю, и вдруг он куда-то пропал! Кстати, кто этот человек, с которым вы беседовали?