Инспектор иммиграционной полиции Куросима, сторонник законного и беспристрастного расследования, принимает меры к объективному выяснению личности нового заключенного. Ему противостоит другой чиновник, Соратани, карьерист и антикоммунист, который угрозами и побоями пытается заставить Омуру признаться в том, что он «коммунистический шпион». На стороне этого чиновника и начальник полиции, который прежде всего заботится о том, чтобы поскорее покончить с докучливым делом. Конфликт между инспекторами Куросимой и Соратани — один из главных конфликтов романа. Угрожая разоблачением в прессе, Куросима добивается у начальства разрешения еще некоторое время «повозиться» с заключенным. С целью выяснения лиц, заинтересованных в судьбе Омуры, о нем дается публикация в газетах. Вокруг этого загадочного человека начинается возня. Некий бывший военный разведчик настаивает на том, что Омура в прошлом его сотрудник, засланный им во время войны на территорию Лаоса. Девушка, по фамилии тоже Омура, старается доказать, что это ее старший брат, без вести пропавший во время войны. Хозяйка китайской харчевни в Токио уверяет, что Омура — китаец, соотечественник ее мужа, и пытается подкупить Куросиму, с тем чтобы он дал Омуре возможность остаться в Японии и поступить на работу в ее харчевню. Обе женщины проявляют особый интерес к вещам Омуры, у которого, кстати, кроме буддийского молитвенника и нескольких больших брусков мыла, ничего с собой не было. Домогательства трех лиц, заинтересовавшихся Омурой, лишь больше запутывают дело. За делом Омуры наблюдает и некий японец, родившийся в Америке и состоящий на службе у американцев в Японии. Поведение Омуры внушает все большее сомнение в нормальности его психики. Инспектор Куросима решает подвергнуть его тщательной психиатрической и антропологической экспертизе. Одновременно он передает на анализ мыло, найденное у заключенного. Куросима везет Омуру на очередную экспертизу в университет и приглашает с собой его мнимую сестру (инспектор Соратани считает, что она коммунистка и принадлежит к «международной коммунистической шпионской организации»; постепенно к этой мысли начинает склоняться и сам Куросима). Во время нахождения в университете Омуру неожиданно похищают неизвестные лица. Куросима подозревает в причастности к этому свою спутницу, но та советует ему искать похищенного в китайской харчевне. Он звонит по телефону на службу, просит прислать ему в помощь людей и кстати узнает результаты анализа мыла, изъятого у заключенного: оно целиком состоит из наркотиков. Мнимая сестра Омуры признается Куросиме, что она инспектор полиции по борьбе с торговлей наркотиками и этим объясняется ее интерес к делу Омуры, которого она подозревает в том, что он агент контрабандистов. Она же сообщает, что бывший японский разведчик, действующий сейчас под видом директора Исследовательского бюро по проблемам Юго-Восточной Азии, на самом деле руководитель вербовочного пункта японского центрального разведоргана, и он стремится заполучить Омуру для своих целей.
Похищенный Омура действительно оказался в китайской харчевне, в которой орудовала шайка торговцев наркотиками. Выяснилось, что Омура был использован «втемную» гоминдановцами для пересылки в Японию крупной партии наркотиков. Однако кто же такой на самом деле Омура? В момент, когда начальник полиции принимает решение выдворить его из страны, к Омуре, который, по заключению психиатрической экспертизы, по-видимому, был поражен амнезией (потерей памяти), неожиданно возвращается память и он рассказывает инспектору Куросиме свою историю.
Омура — японец. Во время войны, будучи еще ребенком, он потерял всех близких, попал в приют, а затем поступил в буддийскую духовную семинарию. Оттуда он был послан на практику в Таиланд. В странах Юго-Восточной Азии было неспокойно, назревала война. Глубоко сознавая бедствия, которые приносит война и которые Омура познал на личном опыте, он решил в Японию больше не возвращаться, а стать странствующим монахом, проповедовать мир и помогать страдающим людям в странах Юго-Восточной Азия. Попав в зону боевых действий на территории Лаоса, он в результате тяжелого психического потрясения утратил память, начисто забыв свое прошлое. После этого он попадает к контрабандистам, которые решают использовать его для провоза в Японию наркотиков.
Выслушав историю Омуры, Куросима хочет немедленно принять меры к тому, чтобы представить доказательства национальной принадлежности Омуры и не допустить его выдворения из страны. Но Омура просит его этого не делать. Он говорит, что ничто больше не связывает его с Японией и он с радостью уедет в любую другую страну, лишь бы он мог там служить цели своей жизни — проповедовать мир.
Мы позволили себе столь подробный пересказ романа «Свинец в пламени» потому, что на русском языке он не издавался, а между тем, на наш взгляд, он очень показателен для творчества Эйсукэ Накадзоно последних лет. Нетрудно убедиться, что «здорово закрученный» увлекательный сюжет произведения служит отнюдь не развлекательным целям, а используется автором для постановки важных социально-политических вопросов. Глубоко реалистичны образы основных действующих лиц повествования. Несколько «экзотичной» может показаться фигура странствующего проповедника Омуры, а от его гражданской позиции как бы веет пацифизмом. Однако писатель не отступает от правды жизни. Известно, что и в самой Японии, и в странах Юго-Восточной Азии (впрочем, как и в европейских странах) есть священники, искренне стремящиеся к миру и вносящие свой посильный вклад в дело борьбы за мир между народами. Хотя позиция их, как правило, носит пацифистский характер, значение их страстных проповедей за мир нельзя недооценивать. Не случайно одна из Международных Ленинских премий «За укрепление мира между народами» была присуждена цейлонскому буддийскому священнику У. С. Тхеро. По словам Николая Тихонова, это был мужественный, необычайной доброты человек, до самых последних дней своих (недавно он умер) решительно и бесстрашно боровшийся за дело мира. Жизненность образа странствующего буддийского проповедника японца Омуры подчеркивается и тем обстоятельством, что война еще в детстве отняла у него родителей, и это побудило его стать убежденным сторонником мира. Во всяком случае, общественная позиция самого писателя, получившая отражение в его литературных произведениях, совершенно ясна: он бескомпромиссный антимилитарист и активный борец за мир.
Сочетание важной общественной проблематики с элементами приключенческого романа, пожалуй, в еще большей мере присуще «Тайному рейсу». Было бы, однако, глубоко ошибочно считать, что Э. Накадзоно просто использует аксессуары так называемого шпионского романа как своего рода приманку, чтобы привлечь внимание массового читателя к актуальным вопросам современной действительности. Дело не в этом.
Одна из центральных тем романа «Тайный рейс» — неоколониалистские происки японских монополий, пытающихся подобраться к богатствам Южной Кореи. Чем более откровенно грабительской становится деятельность капиталистических монополий, особенно таких стран, как США и Япония, тем интенсивнее они принимают на вооружение методы работы буржуазных разведывательно-подрывных организаций: засылка тайной агентуры, шпионаж, провокации, подкуп, шантаж, убийства. Японские монополии, возродившиеся после войны, все шире прибегают к помощи разведывательных органов и расплодившихся, как грибы после дождя, различных частных агентств, связанных с этими органами, как для борьбы с нарастающим революционным движением внутри страны, так и для решения задач новой экономической и политической экспансии. Другая главная тема романа «Тайный рейс» — загнанное в подполье революционное и национально-освободительное движение южнокорейских патриотов, борющихся против режима военной диктатуры, за объединение с Северной Кореей. Обе указанные темы в романе «Тайный рейс» органически связаны между собой и находятся в художественном единстве. Тема происков монополий и тема революционного подполья естественно укладываются в жанр приключенческого романа.