Литмир - Электронная Библиотека

Сэндвич был что надо: жирный, свежий, сочащийся от соуса. Но Инсар к нему не притронулся.

-- Не мешало бы побриться, что скажешь? -- Асмар сидел на том же стуле и наблюдал за Инсаром, как за диким зверем в зоопарке.

-- Еда, бритьё -- будто готовишь меня к виселице.

-- В общем, ты прав.

Инсар прильнул к решётке.

-- Я жду твоих объяснений.

-- Как тебе без друзей живётся? Не докучают? -- Мбалли постучал себя в грудь. -- Я про Зуверфов, если ты не понял.

-- Ты их не чувствуешь?

-- Нисколько. -- Мбалли кашлянул, что-то лязгнуло в его чреве. -- Я очень надеялся, что ты отринешь мой подарок, и не прогадал. Поражаюсь, насколько же адаптивен твой дух к этим мерзким тварям. И удивляюсь, что ты ещё жив. -- Он немного помедлил, затем продолжил. -- Но в целом, ты справился замечательно. Скажи, что ты видел там, в недрах Заентога?

Инсар качнул грязной косматой шевелюрой:

-- Признаюсь, что не понимаю тебя, старик. Но ты ошибаешься, пологая, что всё кончено. Что я видел в Заентоге? Чудеса! Но хрена-с два я тебе о них расскажу!

-- С чего ты взял, что тебе открылась истина?

-- Истина знакома мессиям и шарлатанам. Я не отношусь ни к одним, ни к другим. Я -- проводник. В это я верю, потому что отлично понимаю своё предназначение. А что важно для тебя, железный мудрец? И веришь ли ты хоть во что-нибудь?

-- В сегодняшний день, Инсар. Он очень далёк от древних пророчеств и легенд. Всё теперь абсолютно неважно. -- Пауза. -- Кланяюсь тебе за трезубец, он мне серьёзно пригодится.

-- Зачем ты меня приютил в Фесраме? Кого я должен был убить?

-- Скажем так: я держал тебя на коротком поводке. Изучал. Не скрою, наши беседы приносили мне эстетическое удовлетворение. Ты отправился в свободное плаванье в самый подходящий для меня момент. Котлован нуждался в сильной руке, а ты должен был вкусить плоды власти. Кривая вывела тебя к ценному артефакту и сакраментальному знанию. -- Мбалли привёл в движение механические приводы и снова загородил собою едва пробивавшийся за решётку свет. Вынул из кармана револьвер на шесть патронов (в барабане остался всего один) и бросил в камеру Килоди. -- Инсар, мне известно, что тебе напел Зуверф в затхлом цехе завода. И я знаю, как ты должен умереть, чтобы среди обездоленных о тебе продолжили слагать легенды. Воспользуйся моим подарком по назначению, Инсар Килоди. Диктатор падёт непобеждённым, а твоё имя вскоре очиститься в народной молве. Уговор ещё в силе, и я свои условия выполнил. Напоследок: охрана тебя не станет обыскивать, но если ты не решишься, идя к парапету, передумать не позволят. Прощай.

-- Увидимся, -- ответил Килоди.

Асмар Мбалли ушёл без внятных ответов. Инсар улёгся на жёсткие нары, не думая ни о чём, кроме убийства. Только бы Они вернулись, только бы снова наделили его феноменальной силой и неуязвимостью. Невзирая на надвигающуюся опасность, Инсар легко уснул. Наутро ему принесли графин с водой, нехитрый завтрак, острую бритву и мелкое круглое зеркало. Инсар бросил револьвер обратно в коридор и с наслаждением выбрился, приведя своё морщинистое лицо в порядок.

-- Готов? -- по ту сторону камеры возвышался крупный мужчина с лысой головой. С плеча свисал автомат.

Инсар показал ему зубы в зверином оскале.

Конвоир ухмыльнулся, подобрал с пола оружие, открыл замок и вошёл внутрь. На запястьях невольника лязгнули наручники.

***

Оло Ван Дарвик вышел из своего кабинета на шестьдесят третьем этаже отеля "Фокстрот". Он торопился, быстро ступая по мягкому ковру, копии которого лежали во всех коридорах отеля. Он говорил по картриджу и казался предельно сосредоточенным.

-- "Цирк" подготовлен? А все прибыли? Хорошо. Сколько зрителей? Пара тысяч? Сойдёт. Телевидение? Маятник, ты не виделся с Магнолией? Она пропадала, но чтобы настолько -- ещё никогда. Нет? Тогда после сегодняшнего шоу разверни поиски. Свершается история, а она где-то пропадает.

Оло Ван вошёл в лифт, нажал кнопку с цифрой "1". Внизу его ожидала охрана -- бойцы батальона "Гарваз" и некоторые политики, в том числе и Николас Арзор.

-- Николас, как ваше настроение? Сегодня чудный день, -- обратился Оло к Лидеру Штарбайна.

-- Мне кажется, будет дождь, -- отстранённо ответил Арзор.

-- Машина подана, мистер Ван Дарвик, -- отрапортовал один из бойцов.

-- А что узник?

-- В пути.

***

В просторных покоях Джулии становилось нестерпимо холодно. Она съёжилась и размышляла о своём, уткнувшись в выпуск новостного блока, который крутили на главном илейском канале. Анонсировали грядущий публичный суд, кое-где проскальзывало слово казнь. На экране говорили разные уважаемые люди. Они строили планы, приводили доводы и аргументы, касаясь новой власти и назревавшего силового конфликта с сономитами. Включили съёмки со спутника, запечатлевшего ужасные кадры. На них авиация наносила точечные удары по стратегическим объектам других соседей Илейи -- гибриоидам. Джулия не вдумывалась в происходящее, потому она не осознала, что армия Ван Дарвика за двое суток взяла ключевые позиции "лесного народа", устранила их вождя и сожгла основные, пусть и не большие населённые пункты. Ван Дарвик никак не прокомментировал нападение на гибриоидов, заявив лишь, что "дикие соседи" давно находились в состоянии гражданской войны, и он, Ван Дарвик, поддержал одну, наиболее лояльную Трезубцу сторону.

-- Моё почтение, принцесса! -- раздался знакомый фальцет.

Джулия вздрогнула.

-- Испугалась что ли? -- с террасы вышел смагор. Его лицо по-прежнему ускользало из памяти. -- Что показывают? -- он ткнул в экран панели своим коротким уродливым пальцем.

-- Ужасы, -- резюмировала Джулия. -- Собираются устроить показательную казнь. Заявляют, что поймали Мейхера Заволло и других террористов.

-- Как тебе тут сидится?

-- Что происходит? Почему мы оказались в Сент-Валене? Как во всём этом замешан мой отец?

-- Сколько вопросов. А вот и мой напарник, -- второй смагор показался на балконе и едва склонился, отдавая почести Джулии.

-- Я привёл их, -- пробасил он.

-- Кого? -- спросила Джулия.

-- Верных союзников.

В белоснежном номере мгновенно потемнело. Сгустки теней облепили стены, пульсировали, игрались друг с другом, ожидая приглашения.

-- Почему они здесь? Где Инсар?

-- То где Атлас, то где Инсар? Ты определись, милашка, кто тебе нужен то? -- хохотнул фальцет.

-- Ублюдки!

-- Но-но, не сквернословь, принцесса. Мы вообще-то в трауре, забыла? -- смагор покосился на панель. -- К тому же Инсару Зуверфы уже ни к чему. Но тебе они нужны как никогда.

-- Что я могу?! Я в клетке!

-- Позволь слугам Хсара проникнуть в тебя. Ты ощутишь ту силу, которой обладал Инсар.

-- Зачем мне это?

-- Инсар в опасности. С минуты на минуту начнётся кровавое шоу. Инсара казнят вместе с остальными приговорёнными. Пора его выручать!

-- Почему я?

Фальцет тяжело вздохнул и заговорил быстро и сумбурно:

-- Ты -- балай де савфан. Он -- балай де утран. Вы -- неразделимы. Праведный Хсар невозможен без двух половин. Это самый прекрасный симбиоз, который возможен у сил могущественных и способных на разрушение и созидание. Потому я и весь мой народ всецело полагаемся на тебя. Мы долго и верно ждали возрождения титульного божества, мы заслужили награду. Хсар милостив и справедлив, и лишь тогда Он сеет смерть и разруху, когда мертва мудрая его половина.

-- А такое возможно?

-- Ещё как! Особенно в начале пути, когда будут сливаться воедино илейская плоть и дух демиурга. Настанет забытьё и нестабильность. -- Ответил фальцет. -- Но когда всё закончится, Инсар вспомнит обо всём, в том числе о тебе. И передаст частицу своей силы, возьмёт под защиту. Тогда то и начнётся Эра Хсара.

-- А если меня всё устраивает, и я не хочу всего этого?!

-- Ну, во-первых, ты лукавишь, -- снова говорил фальцет, -- во-вторых, мы могли бы загипнотизировать тебя, но это противоречит пророчеству. И в-третьих, мы сообщим, где Атлас, если ты поможешь.

92
{"b":"552691","o":1}