Литмир - Электронная Библиотека
A
A

– Это просто чудо, не правда ли, госпожа Риола? – С придыханием вопрошал Вамонг.

– Да, они прекрасны! – Соглашалась Рил. Они действительно были прекрасны.

Изумительной работы кольца, серьги, браслеты, подвески… И их было много. Штук тридцать, наверное. – Сколько вы хотите за них, господин Зарк? – Спросила она, когда мешочек, наконец, опустел.

– За что именно? Вы уже выбрали что-нибудь? – Ему даже в голову не пришло, что можно захотеть все.

– За все.

Вамонг выронил из рук кожаный мешочек, но ангел оказался мужиком крепким.

– За все я планировал выручить десять тысяч. – Спокойно ответил он, напрочь игнорируя тяжелый, как мраморное надгробие, взгляд Венка. – Но если вы желаете купить все оптом, я сделаю вам скидку и отдам за девять. Это не слишком для вас?

– Нет. – Покачала головой Рил. – Но у меня сейчас нет такой суммы. Вы не откажетесь немного подождать?

– Сколько? Дело в том, что я отплываю через неделю.

– Неделя? При чем здесь ваше отплытие? Я прошу вас подождать полчаса или чуть больше, пока я схожу за деньгами.

– О, нет! – Ангел покачал головой, берясь за шляпу. – Я не позволю даме ходить по улице с такой суммой денег! Я провожу вас!

Вамонг нервно хихикнул над наивностью иностранца, полагающего, что в Вангене найдется недоумок, который решится обокрасть госпожу Риолу, Рил возвела глаза к небу от его галантности, и даже Венк хмыкнул над его тупостью, не обидевшись на намек, будто он не способен самостоятельно защитить Рил.

– Ну, что ж, если ваше воспитание позволяет вам заходить в дом к изгоям, я рада пригласить вас к себе!

Зарк небрежно ссыпал драгоценности обратно в мешочек и сунул его в карман.

– Я почту за честь посетить ваш дом!

– В таком случае, идемте! До встречи, господин Вамонг! – Рил улыбнулась ювелиру.

– Моя благодарность вам безгранична, и она отразится на сумме вашего вознаграждения!

– Рад был услужить вам, прекрасная госпожа Риола! – Согнулся в поклоне довольный Вамонг.

– И мне не стоит напоминать о том, что наш разговор с капитаном не должен выйти за пределы этой комнаты?

– О, разумеется, разумеется, госпожа Риола!! – От этого запрета радость Вамонга слегка подувяла. Удовольствие от получения денег для настоящего вангенца не шла ни в какое сравнение от удовольствия распространить какую-нибудь потрясающую новость, а информация о наличии у интересующей всех столичных жителей госпожи Риолы королевской крови относилась именно к разряду потрясающих. К сожалению, друзья госпожи Риолы не были вангенцами и вряд ли могли оценить это удовольствие в должной мере. А потому, как это ни прискорбно, придется помалкивать.

– Как называется ваш корабль? – Спросила юная покупательница, когда они вышли на улицу.

– «Летящая ласточка», госпожа Риола! – Пропустив даму вперед, Зарк скользнул оценивающим взглядом по ее фигуре. Надо же, встретить соотечественницу на Микене!

– Он хороший? Я имею в виду, надежный?

– О, да, очень хороший и очень надежный! – Зарк с теплотой вспомнил свою «Ласточку».

– Пока что он ни разу не подводил меня. Не желаете взглянуть? Я с удовольствием покажу вам его! – Было бы здорово пригласить ее на корабль.

– Желаю, но не сегодня! – Соотечественница покачала головой. – Таш занят. Может быть, завтра?

– Как прикажете, госпожа Риола. А Таш это?… – Нельзя сказать, чтобы он совсем не знал, кто такой Таш, но всегда лучше получить информацию из первых рук.

Она насмешливо прищурилась.

– Не прикидывайтесь, что вы не в курсе! Вряд ли господин Вамонг не сообщил обо мне такую пикантную подробность! Таш – это мой любовник.

Отпираться было бессмысленно.

– Господин Вамонг сказал только, что у вас есть друг, что он очень серьезный человек, и что с ним лучше не ссориться. – Зарк не стал распространяться о леденящих душу подробностях, которыми ювелир сопроводил свой рассказ.

– Ну, что ж, он прав! – Удивительно, но она не стала спорить. – Таш и есть этот друг, он и, правда, серьезный, и с ним действительно лучше не ссориться. И осматривать ваш корабль я собираюсь только вместе с ним.

Зарк слегка наклонился к ней.

– Боитесь, что он будет вас ревновать?

– К кому? К вам? – Она не очень-то вежливо рассмеялась, а зверообразный телохранитель презрительно фыркнул за ее спиной. – Уверяю вас, он не будет меня ревновать! Просто я предполагаю, что, возможно, у него будет к вам дело.

– Какое, если не секрет?

– Я пока не хотела бы это обсуждать. Может быть, за ужином? Не хотите прийти сегодня к нам на ужин? У меня хороший повар. Что вы больше любите, мясо, рыбу?

Он улыбнулся на слишком явное желание прекрасной дамы заманить его этим вечером к себе домой.

– Рыбу, как любой островитянин! Я буду счастлив воспользоваться вашим гостеприимством! – Зарку было плевать на ее кровожадного любовника. Возможность поймать лишний раз взгляд королевских глаз соотечественницы стоила любого риска.

Как же давно он не встречал женщин своего народа!

– Расскажите мне про свою родину! – Попросила она, словно почуяв его тоску. – У вас готовят только рыбу?

– Она и ваша тоже! – Ответил он, имея в виду родину, и движением руки отмел все возражения Риолы.

И начал рассказывать. О семи островах, на которых располагается его страна под названием Лирия, и о том, что «Островами» ее называют только иностранцы. О главном и самом крупном острове под названием Силлеен, как кольцом, окруженном пляжами с чистым, кристально белым песком. О столице Силле, раскинувшейся на берегу одной из его бухт. О высоких башнях белого мрамора, изящных арках и высоких шпилях королевского дворца, подобного которому он ни разу не встречал на материке. И о том, что готовят в Лирии, разумеется, не только рыбу.

– Я вижу, вы очень скучаете по дому. – Заметила его собеседница. – Как скоро вы собираетесь туда вернуться?

Он улыбнулся одними губами.

– Вряд ли я смогу по-настоящему вернуться туда. Ну, то есть я могу войти в бухту, могу принимать у себя гостей, могу торговать, но сходить с корабля на берег я не имею права.

– Изгой? – Догадалась она.

– Изгнанник. – Поправил он. – У нас немного другие порядки, и преступников не клеймят. Но зато за крупное преступление вешают, а за мелкое либо продают в рабство, либо изгоняют без права возвращения. Как вы понимаете, я выбрал второе.

Скоро будет семь лет, как я любуюсь белыми башнями королевского дворца с палубы своей «Ласточки».

– А ваша семья? Они навещают вас, когда вы бываете там?

– Мать иногда приходит. А остальные не хотят общаться с тем, кто покрыл их семью позором.

– И Зарк не ваше настоящее имя.

– Вы угадали. Это прозвище. На нашем языке это слово означает «чайка». – Он усмехнулся. – Когда я был маленьким, то постоянно сбегал на берег смотреть на чаек. Сколько себя помню, всегда хотел быть капитаном!…

– Ну, что ж, так или иначе, ваша мечта исполнилась. А вы случайно не планируете в ближайшем будущем навестить свою родину?

Зарк остановился.

– Хотите навестить ее вместе со мной? – Увезти ее отсюда, от этих дикарей и головорезов. Разве они в состоянии понять и оценить настоящую лирийку?

Она тоже остановилась и рассмеялась.

– Ну, вот вы и раскрыли мой секрет! На самом деле, я хотела предложить это Ташу.

Если он согласится, то мы наняли бы вас и вашу «Ласточку», чтобы вы отвезли нас на Острова. То есть, простите, в Лирию! – Зарк был настолько разочарован, что вряд ли ему удалось бы скрыть это от наблюдательной соотечественницы, если бы она не потянулась к ручке на тяжелых кованных воротах, возле которых они остановились. – Мы уже пришли! Проходите, прошу вас!

Ее мрачный молчаливый телохранитель мягко отодвинул ее от ворот и сам открыл небольшую калитку. Пропустил внутрь хозяйку и следом за ней Зарка, смерив его презрительным взглядом. При этом у бывалого капитана возникло стойкое ощущение, что, не пожелай он войти, этот заросший до самых глаз черной, никогда не знавшей ножниц бородой парень загнал бы его во двор пинками.

142
{"b":"552055","o":1}