вот и решила встать, – ответила я лорду Мэттью, наполняя тарелку. – Признаюсь, для меня
сейчас очень рано.
– Мы счастливы тебя видеть, – заметил регент, когда я устроилась за столом, рядом с
Брайаном и напротив него самого. – Сегодня я узнал, что скоро прибудут весьма
интересные гости. Ординал Уирстенский будет присутствовать на свадьбе твоей сестры в
свите наместника. Он умный, спокойный мужчина с хорошим состоянием. Полагаю, ты
будешь рада с ним познакомиться.
– Уверена, так и будет, – вежливо ответила я.
Брайан фыркнул:
– Да он напыщенный старикашка, который едва может попасть в цель из арбалета.
– Он опытный и вдумчивый ветеран, – сдержанно поправил его лорд Мэттью.
– Что ж, может, он и знает старые военные байки, да только навыки подрастерял, –
презрительно ухмыльнулся Брайан. – Дайте мне кинжал против его меча, и я разрежу его
на кусочки.
– Не сомневаюсь. Однако мы ведь не хотим, чтобы ты его покалечил, – сухо заметил
лорд Мэттью. – Оставь подобный удел менее привлекательной партии.
Брайан рассмеялся, будто регент сказал что-то смешное.
– Буду рада с ним познакомиться, – повторила я.
– А еще через день или два приедет твой дядя, – продолжил лорд Мэттью. – В
последнем письме Джексон намекал на некоторые изменения в жизни, которые ему
предстоят. Мне, конечно, весьма любопытно узнать, о чем речь. Уверен, ты будешь очень
рада его приезду.
– Как и всегда, – вежливо ответила я, хотя сердце мое забилось чаще.
Изменения? У Джексона? Последний раз я получала от него весточку ранней зимой,
сразу после зимнего солнцестояния, когда Элисандра вернулась в замок из поместья
Хальсингов. Он прислал короткое письмо, где выразил свое сожаление, что не сможет
проводить меня в Оберн в начале лета, но обещал непременно со мной увидеться. Даже
тогда его послание заставило меня задуматься.
Лорд Мэттью прикоснулся салфеткой к губам:
– Вскоре, как ты знаешь, замок наполнится множеством гостями. Для Оберна
наступают восхитительные дни.
Брайан принял стакан с соком из рук Дамьена и поднял его в насмешливом тосте:
130
131
– Восхитительные. Да и все лето будет славным.
При первой же возможности я выяснила у Кента и Элисандры, о чем говорил лорд
Мэттью. Я не собиралась спрашивать у Кента, просто он оказался в гостиной сестры,
когда я вошла туда после прогулки верхом. Они глубоко погрузились в разговор, который
при моем появлении сразу же прервали.
– Элисандра, а ты … ох. Добрый день, Кент. Дария не предупредила меня, что ты здесь.
Он прикоснулся кулаком ко лбу в шутливом приветствии.
– Да, леди Кориэль, и я также счастлив вас видеть.
Я устроилась на диване рядом с улыбнувшейся мне сестрой.
– А я – что? – спросила Элисандра.
Мне пришлось вспоминать, о чем я начала говорить при входе в комнату.
– А ты… а, точно! Ты не замечала чего-либо необычного в поведении дяди Джексона
этой зимой? Лорд Мэттью намекнул на что-то сегодня за завтраком.
– Да ты, должно быть, всю ночь была на ногах, если завтракала с отцом, – заметил Кент.
– Удивлен, что ты сейчас не спишь.
Совершенные черты лица Элисандры исказила легкая хмурь.
– Необычного? Джексон казался немного встревоженным, это так. Три дня подряд он
провел со своими управляющими, но я тогда решила, что они обсуждали обычные
хозяйственные вопросы. Дядя не упоминал о каких-либо сложностях.
Кент перестал улыбаться. Заметив это, я подозрительно уставилась на него:
– Ты что-то знаешь. Что происходит?
– Мой отец полагает, – осторожно сказал он, – что ваш дядя собирается жениться.
– Жениться? – в унисон воскликнули мы с Элисандрой. Сестра продолжила: – На ком
жениться? Он ни разу не упоминал женщину.
– И всегда клялся, что никогда не женится, – добавила я.
Кент пожал плечами:
– Думаю, это лишь отцовские догадки. Похоже, Джексон просил дать ему копию
завещания его брата, вашего отца, а один из пунктов в нем касается передачи имений
Хальсингов в случае, если Джексон женится и у него появятся свои наследники.
– А что именно сказано в этом пункте? – уточнила я.
– Нечто странное. Сейчас Хальсинг-мэнор принадлежит Джексону до конца его дней.
После его смерти имение переходит ко второму по старшинству сыну Элисандры.
– Второму по старшинству?
– Потому что мой старший сын станет королем, – ответила Элисандра.
– Но если Элисандра не выйдет замуж за Брайана… – начала я.
– Тогда она и ее муж унаследуют поместье сразу после свадьбы. Они не будут владеть
им, – добавил Кент, – поскольку Хальсинг-мэнор – майорат.
– А если Джексон женится, и у него появятся наследники? – спросила я.
– Они получат поместье в собственность, но Элисандре до конца ее дней будет
выплачиваться рента. Небольшая сумма полагается и тебе, но, должен добавить, только до
твоей свадьбы.
На этих слова я резко выпрямилась:
– Насколько небольшая? Если рента достаточная, то я тогда и замуж выходить не буду.
– Чтобы ты что-то начала получать, дяде придется сначала умереть, – напомнила мне
Элисандра.
– Он старый и его жизнь полна опасностей, – не слишком заботливо сказала я. – Могу
немного и подождать.
– Кори! – потрясенно воскликнула Элисандра, но Кент рассмеялся.
– На самом деле мой отец всегда верил – Джексон скорее умрет, чем женится. И не
думаю, что он рад этим новостям.
– Почему? – удивилась я.
131
132
Кент пожал плечами:
– Потому что если Джексон думал бы о женитьбе, он бы мог заключить брак,
отвечающий интересам Оберна. Но отец давным-давно оставил попытки вовлечь
Джексона в политический союз. Так что сами понимаете, сейчас он немного раздражен.
– Но вы даже не уверены, что речь идет именно о свадьбе, – сказала Элисандра.
– Верно. Это может быть какая-нибудь другая таинственная перемена, которая
потребовала изменить всю схему наследования семьи Хальсингов.
Элисандра взглядом заставила его замолчать. Вскоре я покинула их в поисках сведений
из других источников. Но Анжела на удивление мало чем смогла мне помочь, хотя мы
потратили по крайней мере час, перебирая имена всех достигших брачного возраста дам, с
кем Джексон мог встретиться в свои последние визиты в замок.
– Не думаю, что он часто бывает в обществе. Только здесь и в городке рядом с
поместьем. Но вокруг Хальсинг-мэнора походящих невест нет, – уверенно заявила
Анжела. – Ты не знаешь, он много путешествовал прошлой зимой? Посещал Трегонию
или Килейн? Хотя я по-прежнему убеждена, что Меган слишком молода для него,
несмотря на склонность мужчин постарше верить, будто молодые леди именно их и
предпочитают.
– Он не упоминал о каких-либо поездках. Да и вообще нечасто мне писал. Думаю, это
должен быть кто-то из Хальсинг-мэнора.
Глаза Анжелы расширились, когда ее посетило недопустимое предположение:
– А вдруг это кто-то из слуг? Или, может, все не так плохо, и это швея из соседнего
города. Женщина низкого происхождения? Кто-то из таверны…
Это объяснило бы таинственность, и, должна признать, я легко могла представить, как
Джексон наслаждается компанией женщины не столь высоких кровей, как те, что он
обычно встречает в замке. Но чтобы жениться на одной из них? Джексон редко проводил в
чьем-либо обществе больше недели или двух. Потому сложно было вообразить, чтобы он
вообще выбрал жену.
Два дня спустя дядя Джексон появился рука об руку с совершенно неожиданной
спутницей.
Вскоре после ужина мы все перешли в салон послушать некоторые из музыкальных
композиций, которые леди Грета и Элисандра выбрали для свадебной церемонии. Когда я
говорю «мы все», то подразумеваю около пятнадцати человек, которые больше всего были