Литмир - Электронная Библиотека
A
A

- Привет, - произнесла она. - Ты в порядке?

Он недоуменно на неё уставился:

- Что?

- Я про волчьи укусы. Ты их уже залечил?

- А, - нахмурился он. - Да, залечил.

Вокруг них по-прежнему молча сидели вороны. Странно, птицы себя так не ведут. От их пронизывающих серебристых глаз у Фер поползли мурашки.

И волки тоже наблюдали. Один из них обогнул заводь, перетекая, как жидкая ртуть, над бревном, и обходя дерево. Он взвыл, и в ответ ему послышался вой другого волка, словно они общались между собой.

Не сводя с них глаз, Фер обратилась к духу:

- Эти волки собираются на нас напасть?

Парень на них даже не взглянул:

- Нет. Они не ослушаются приказа.

- Чьего приказа? - уточнила Фер.

- Я здесь, чтобы провести тебя по Пути, - сказал парень -Дух, проигнорировав её вопрос. - Леди приглашает тебя посетить её.

У Фер сердце подпрыгнуло в груди.

- Леди? - спросила девушка. - Кто она?

- Она... - заколебался дух, но продолжил. - Она Леди того мира. И она хочет с тобой встретиться.

- Я знаю, что мой отец перешёл по пути на ту сторону, чтобы быть рядом с мамой, - произнесла Фер. - Поэтому Леди хочет со мной увидеться? Она их знает? Она знает, что с ними случилось?

- Леди ответит на твои вопросы, -снова ответил парень безразличным голосом.

Фер почувствовала вспышку волнения. Именно этого она и хотела - ответов на свои вопросы. Например, кто она на самом деле такая, и что случилось с её родителями.

- Я хочу пройти по Пути, - сказала она.

- Тогда идём, - протянул он руку.

Фер сделала шаг вперёд и вдруг остановилась. Стоп. А как же бабушка Джейн? Она не может просто исчезнуть, как сделал её отец!

- Не могу, - она расстроенно вздохнула. - Я должна вернуться и поговорить с бабушкой.

- Она не позволит тебе уйти, - произнёс парень - Дух.

Тут он был прав. Но, так или иначе, Фер пройдёт по Пути.

- Просто подожди, - попросила она его. - Я вернусь, как только смогу.

Глава 5

Фер бегом бросилась домой, бабушка будет ужасно злиться, что она сошла с автобуса на одну остановку раньше и пошла к лунной заводи. Но она может ругаться сколько угодно, Фер всё равно пройдёт по Пути. Может, ей удастся узнать, как именно погибли её мама и папа. И она сможет уточнить у Леди, кем является на самом деле, и каково это - иметь мать, жившую в другом мире. Фер подумала о нацарапанной отцом впопыхах записке. «Я никогда не принадлежал этому месту», - написал он. - И когда я с Лаурелин, я чувствую, что, наконец, попал в нужное место, впервые за свою жизнь».

Фер знала, что значит чувствовать себя не принадлежащей этому миру - как постоянный зуд кожи, или слабая боль за глазными яблоками. Неправильный человек в неправильном месте. Фер ощутила прилив теплых чувств к отцу, хоть она его никогда и не видела. Он был таким же, как и она. Может, после того, как она пройдёт по Пути, всё изменится.

Фер с шумом пронеслась по лужам на дорожке к дому, разбрызгивая воду. На ветвях дубов собрались вороны, начинавшие каркать, когда она пробегала мимо. Не обращая на птиц внимания, Фер обогнула дом, подбежала к задней двери, поднялась по лестнице и заскочила на кухню.

Джейн вышла из кладовки, вытирая о тряпку руки. Не произнося ни слова, она прислонилась к косяку двери и прищурилась. Фер знала этот взгляд. Бабушка была в ярости.

Фер перевела дыхание и стёрла тыльной стороной руки капли дождя с лица. И сделала шаг в направлении кухни.

- Обувь, - резко сказала Джейн.

Фер наклонилась, стащила с ног заляпанные грязью сапоги и выпрямилась. Пора со всем покончить.

- Я ходила к Пути.

Пожилая женщина замерла.

- И я снова встретила Духа, - продолжила Фер. - Он пригласил меня в другой мир. И я пойду туда.

Джейн глубоко вдохнула и выдохнула, её руки крепко сжали грязную тряпку.

- Не пойдёшь! - Яростно прорычала она.

Фер нервно сглотнула. Сейчас, когда действительно надо было рассказать всё бабушке, это было не так-то просто: комок стал в горле, и она не могла произнести ни слова.

- Я не потеряю ещё и тебя, девочка моя, - произнесла Джейн.

«Так же, как потеряла Оуэна», - вот, что она хотела сказать. Фер выдвинула следующий аргумент:

- Дух сказал, что меня хочет видеть Леди. Меня пригласили.

Бабушка ничего не ответила.

- Я... - начала Фер. «Может, сработает это?»

- А что, если я пообещаю тебе, что вернусь? Тогда ты позволишь мне пойти?

Пожилая женщина снова заговорила, но её привычный резкий тон превратился в стон отчаяния:

- Позволю я тебе или нет - ты всё равно уйдёшь, как и Оуэн.

- Я должна пойти. Должна, - прошептала Фер. Бабушка Джейн могла, как и всегда, наблюдать, защищать и охранять её, но Фер, так или иначе, пройдёт по Пути

Пожилая женщина тяжело вздохнула:

- Ладно.

Она потрясла головой, и это, казалось, вывело её из безнадёжного ступора.

- Ладно, - увереннее повторила она и трясущимися руками бросила тряпку на столешницу.

- Похоже, у меня нет выбора. Говори.

Фер моргнула:

- Что говорить?

- Слова клятвы, - нетерпеливо ответила Джейн.

Что ж...

- Я обещаю вернуться.

- Это не просто обещание, Дженнифер. Это клятва. Ты ей связана, - произнесла бабушка.

- Не понимаю, в чём разница, ба, - дрожащим голосом заявила Фер.

Пожилая женщина прищурилась:

- Тебе придётся выучить правила, которыми руководствуются люди на той стороне Пути. Они не такие, как в нашем мире. А сейчас соберём кое-что в дорогу, и я расскажу тебе всё, что знаю. Я не позволю тебе уйти туда без всякой защиты.

***

Ночь была тёмной и тихой. Фер пробиралась к заводи с рюкзаком на плечах. Ветер шумел в голых ветвях деревьев, а слева от девочки шумел поток. Дождь прекратился, и прохладный ветер унёс с собой тяжёлые тучи. В свете полумесяца Фер хорошо различала бегущую вперёд тропинку.

Приблизившись к заводи, Фер замедлила шаг. Она тихонько ступала по мшистому берегу обутыми в кроссовки ногами. Девочка дрожала от нетерпения. На ветру вода в заводи дрожала, и вместе с ней дрожало отражение луны.

Но в воде отражалась не полная луна, а полумесяц.

И Дух её не ждал.

Фер сбросила рюкзак на влажную землю и присела рядом с заводью. Он придёт за ней, и когда он появится, она будет готова.

На Фер были кроссовки, джинсы, тёплый свитер и лоскутная куртка. В кармане лежал мешочек с заговорёнными травами. В рюкзаке сложена сменная одежда, пижама, зубная паста со щёткой, а на самое дно девочка поместила деревянную шкатулку с надписью «ОУЭН» на крышке. Джейн добавила в коробку мешочки с целебными травами и флакончики с настойками, настояв, чтобы Фер взяла их с собой.

Пока бабушка складывала одежду в рюкзак Фер, та не могла усидеть на месте; она вытащила из комода все свои вещи и разложила их на кровати.

- Послушай, девочка моя, - заговорила Джейн, - я всю жизнь прожила около Пути и видела и слышала вещи, которые ты должна знать. В том мире принесённая клятва - это не просто обещание. Если ты принесёшь клятву, то обязана её сдержать, иначе произойдёт что-то ужасное. Если ту страну представить, как одежду, то нарушенная клятва - это пятно на этой одежде, пятно, которое никогда не вывести. Ты понимаешь?

Фер кивнула. Она понимала. Клятвы были остовом того мира, и каждая разрушенная клятва разрушала и ту землю.

- Хорошо, - ответила Джейн. - Тогда следующее: ты заметила, что я трижды приказала духу покинуть наш дом, прежде чем он ушёл?

В тот момент старуха выглядела очень могущественной.

Фер снова кивнула.

- В общем, - начала Джейн, поджав губы, глядя на Фер, - у их вида есть ещё одно правило - это правило трёх. Приказ, отданный три раза, требует подчинения. Клятва верности, данная трижды, связывает навек, до самой смерти. На вопрос, заданный трижды, обязательно должен быть дан ответ. Но эту силу нельзя использовать направо и налево, не с их видом, потому что никогда не знаешь, как твои вопросы тебя свяжут. Надо быть очень, очень осторожной и следить за тем, что и у кого ты спрашиваешь.

8
{"b":"550598","o":1}