Литмир - Электронная Библиотека
A
A

- Да, мисс Угрюм, завтра суббота, - сказала бабушка Джейн. - и ты проведешь её вместе со мной за уборкой кладовой.

Она повернулась к плите, взяла прихватки и перенесла запеканку на красный кухонный стол.

- Давай, раздевайся и садись за стол, - произнесла она, не оборачиваясь.

Фер начала расстегивать куртку, как вдруг до неё дошел смысл сказанного. Провести весь завтрашний день, убираясь в кладовке? Вытирая пыль, подметая паутину, сортируя сотни разнообразных банок и склянок, перебирая мешки с травами, выслушивая лекции по гербологии и лечебным чарам. И всё это под зорким оком бабушки Джейн, как будто без присмотра Фер сразу вспыхнет ярким пламенем, и никак не обойтись без бабушки, готовой в любой момент вылить на неё ушат ледяной воды.

Фер казалось, что стены желто-красной кухни бабушки Джейн смыкаются вокруг неё словно прутья клетки.

В мгновение ока Фер распахнула дверь и убежала во тьму ночи, не дав бабушке Джейн даже опомниться.

Она ещё ни разу не выходила из дома так поздно. В свете тоненького серпа луны мир выглядел совершенно иначе. Поля казались такими пустым, а тени - глубокими и таинственными. Фер бежала по обочине длинной дороги, которая вела её прочь от бабушкиного дома, её шаги громко шуршали по гравию. Вдыхая холодный ночной воздух, Фер чувствовала себя совсем легкой, как будто вот-вот полетит. Она бежала вдоль дубов, двойным рядом обрамляющих дорогу. Затем ещё долгое время по дороге, пока ей не пришлось замедлиться, чтобы осторожно перебраться через ручей, пересекающий поле. Перейти ещё одну дорогу и пройти через низенький лесок.

Это был не дикий лес, а всего-навсего полоса деревьев и кустарников между двумя полями, на которых летом шелестят заросли двухметровой кукурузы или темно-зеленой сои. Вдали виднелись темные очертания зернохранилищ и хозяйственных пристроек, на крыльце фермерского домика горел свет. Где-то выла собака, отчего ночь казалась ещё темнее и таинственнее.

Продравшись сквозь заросли кустарника, Фер вновь вышла к ручью, тяжело дыша и пытаясь убрать волосы с глаз.

Лес становился всё гуще. Она уже была здесь, но ни разу не заходила так далеко поздней ночью. Деревья нависали над ней мрачными фигурами, тянулись к ней своими скрученными пальцами, цеплялись за куртку. Фер путалась ногами в высокой влажной траве, чем гуще становилась чаща леса, тем чаще стали попадаться корни деревьев и кучи опавшей листвы. Пригнувшись под ветвями очередного дерева, Фер вдруг почувствовала, как земля исчезла у неё из-под ног.

Она кувырком полетела вниз, зацепилась за колючую ежевику, изодрала в клочья одежду, ударилась коленкой о корень дерева, попыталась поймать ветки деревьев и, наконец, оказалась в воде.

Отдышавшись, Фер вылезла из воды. Ее штаны и рукав жакета промокли. Она вздрогнула и оглянулась. Где она находится? Полумесяц был так высоко, что находился прямо над головой. У Фер было хорошее ночное зрение, и света луны было достаточно. Она очутилась в глубоком ущелье с обнаженными деревьями и кустарниками, холодным и влажным воздухом, как если бы весь холод, находящийся вверху, спустился вниз.

Возможно, ей также удастся увидеть, куда ведёт ручей. Вода хлюпала в одном кроссовке; Фер следовала через ущелье, выбирая путь по скользкими камням. Поток замедлялся, плавно перетекая по скале, и расширялся, чтобы образовать заводь в середине прогалины.

Плавно шагая, Фер ходила вокруг прогалины. Тут был совершенно круглый, эластичный мох, выросший вплоть до самого края. Она успокоила дыхание, прислушалась. В воздухе было что-то настораживающее. Покалывающее или дергающее, как растягивающаяся веревка, находившаяся на грани разрыва. Она знала, что сказала бы бабушка Джейн своим ругающим тоном: «Иди домой сейчас же, Дженнифер! Это не безопасно!» Фер почувствовала в кармане мешок заклинаний с травами и схватила его.

Она пристально вглядывалась в спокойную, черную поверхность заводи. Там отражалась луна, а не бледный полумесяц, который светил над головой, именно полная, желтая луна. Как такое может быть? Она опустилась на мох на колени и наклонилась к водоему, чтобы потрогать его. Вода была холодной и гладкой.

От её прикосновения зеркальная поверхность воды осталась по-прежнему гладкой, а от кончиков пальцев начало распространяться покалывание. Она задержала дыхание, почувствовала внезапную, странную силу, шипящую под кожей. Покалывание превратилось в электрический ток, который пробежал по пальцам и всему телу. Она вскочила на ноги. Полное отражение луны в воде было разрушено. Из заводи вынырнули тени разбрасывая капли воды, сверкавшие в лунном свете.

Фер споткнулась о сухую ветку и упала в заросли ежевики; их острые шипы схватили ее, словно имели когти, не отпуская. Она слышала рычание, или другой звук, от которого волосы на ее затылке встали дыбом. Вой, будто животные вышли на охоту.

Фер вырвалась и вскочила на ноги. На другой стороне мерцающего водоёма она увидела волков, их серый мех отражался при свете луны, а тени были видны на земле. Тень прорычала - она была похожа на черную собаку - один из волков бросился вперед, щелкая зубами. Двое других волков кружили вокруг, а третий вонзил в черную собаку клыки. Фер слышала визги боли. Волк отпрыгнул назад, оскалив окровавленные клыки.

Трое против одного — несправедливо!

Не отрывая взгляда от волков, Фер нащупала на земле предмет, о который споткнулась. Вот он! Ветка, отломанная с неровным концом, была в ее руке. Сжимая дубинку, Фер мчалась по краю водоема, ее ноги скользили по мху.

Размахивая веткой, как бейсбольной битой, Фер прицелилась в одного волка, которые кружился вокруг нее и тявкал; два других волка зарычали и притаились в тени.

Трое волков, молча, выдвинулись вперед, их головы были опущены, а клыки обнажены.

Фер не дрогнула, крепко стиснув ветвь в руке.

- Пошли вон! - закричала она.

Свободной рукой нащупала мешок с заговоренными травами в своем жакете. Один волк бросился на нее, и Фер побежала навстречу, ударив по его морде дубиной. Девушка размахнулась и зацепила другого волка за ребра, затем ткнула зазубренный конец в морду третьего волка. Все еще держа мешок с травами, она вскрикнула снова:

- Пошли вон!

Волки действительно отошли назад, словно эти слова имели большую силу, чем дубинка в ее руке, наблюдая за ней исподлобья, они ушли обратно в тень.

Задыхаясь, Фер пришла к выводу, что ее больше не атакуют. Она упала рядом с кустарником, в темноте увидев очертание съежившейся фигуры. С большой осторожностью, сжимая в руке ветку, если её попытаются укусить, она оттолкнула кустарник, чтобы пропустить свет луны. Фер моргнула и отложила ветку.

Это была совсем не собака. Это был молодой человек.

Глава 2

Фигура резко наклонилась к Руку, Леди с дикими, медового цвета волосами, развевающимися вокруг головы, и пылающими глазами, держащая тупую палку как меч. Рук отпрянул, крепко сжимая в руке зуб, который он использовал для превращения в собаку. Затем Леди вынула свою руку из мешочка, бросила палку, и внезапно она стала просто девушкой в заштопанной курточке.

- Ты в порядке? - спросила она, опускаясь на колени.

Рук прорычал и отстранился от нее. Через режущую боль от волчьих укусов он чувствовал что-то еще, что-то другое. Он был не в своих землях. Залитый лунным светом пруд, падение сквозь темноту - девушка открыла Путь, ведущий от его мира к ее. Этого не должно было случиться. Кто же она?

Она протянула свою бледную ладонь и коснулась его руки, именно там, где болело больше всего. Ее пальцы почернели, на них осталась кровь.

- Ты не в порядке,- пробормотала она.

- Да, это так,- Рук сплюнул.

Сторожевые волки одичали - скорее дикие монстры, чем люди. Их не связывают клятвы и правила, когда они в волчьем обличье, но магия девушки прогнала их. Теперь он мог вернуться, и, может быть, сбежать от охоты.

- Оставь меня.

Она отстранилась от него, вытирая свою руку, испачканную в крови, о мох.

2
{"b":"550598","o":1}