Литмир - Электронная Библиотека

С уважением, Гарри Поттер»

Поттер схватил свиток и побежал искать совятню в этом огромном доме, но предсказуемо заблудился в лабиринтах коридоров, и за дверью, которая должна, по его мнению, привести в зал с лестницей, оказалась большая комната, где на стенах висели разные гобелены и странные пояса с рунами. Посреди комнаты сидел Федя и натирал ядовито–желтой тряпкой золотистый полумесяц, размером с большую тарелку.

— Доброе утро, — тихо произнес мальчик.

Домовой посмотрел на него и нахмурился. Его пушистые бровки на соломенном личике сошлись на переносице.

— Вообще–то уже давно рассвело, — все еще хмурясь, заявил он. — Лежебока.

Гарри немного помялся.

— Вы не могли бы мне подсказать, где найти здесь совятню. Мне необходимо отправить письмо.

Федя покосился на конверт в руках мальчика.

— Это письмо вызовет много эмоций у получателя, — домовик вновь принялся натирать полумесяц. — Поди сюда, худощавенький.

Мальчик осторожно, крадучись, приблизился к домовому и встал рядом с ним. Федя протянул ему полумесяц. Гарри осторожно коснулся его, после этого комнату озарил белый цвет.

— Так и знал, — крякнул домовой. — Ты связан с кем–то, кто уже пошел дальше. Зря ты держишься за него, за мертвяка.

Гарри вздрогнул и отшатнулся назад.

— Не хватайся за тех, кто потерял право быть здесь. Иначе со временем они утянут тебя за собой, — пробухтел домовой. — Пойдем, я покажу тебе птичник.

Оказалось, чтобы попасть в совятню, нужно было подняться на чердак. Оттуда открывался просто потрясающий вид. Территория усадьбы была по истине огромной. Ледяная поверхность пруда играла бликами от солнечных лучей, ветви деревьев были все в инее, а слепленные ранее снеговики теперь были украшены еще и большими пушистыми шарфами.

— Посылай Кознову, — посоветовал домовой, подзывая большого черного ворона.

Поттер осторожно приблизился к птице, которая внимательно наблюдала за ним.

— Это нужно отнести Малфою.

Еще какое–то время ворон вглядывался в мальчика, а потом, кивнув головой, взлетел.

— Это очень умная птица, — объяснил странное поведение ворона домовой, а потом растворился в воздухе. Дорогу назад пришлось искать самому.

Ответ от Малфоя пришел через четыре часа.

«Здравствуйте, мистер Поттер.

Я никогда не нарушаю данные мной обещания, так что буду ожидать вас сегодня вечером у себя в Меноре в семь часов. Пароль для вас — Павлиньи маски.

Люциус Малфой»

Прочитав письмо, мальчик тут же бросился писать Касиану, который, к большому облегчению Гарри, ответил ему сразу. Вампир предложил отправиться в дом Малфоя вместе. Удобнее всего это было сделать из «Гарцующего питона». Гарри понравилась эта идея, в таверну можно было попасть по каминной сети прямо из дома Каркарова.

Черная мантия с глубоким капюшоном, которую он надевал для маскировки в первый день каникул, нашлась сразу. Он набросил ее поверх парадного костюма. Обе палочки он положил так, чтобы доступ к ним был максимально прост.

Сириус со странным выражением на лице наблюдал за сборами своего крестника.

— Куда ты отправляешься? — поинтересовался он.

— За подарками к Новому году, — меланхолично отозвался Гарри, проверяя, хорошо ли закреплен кинжал на поясе.

— И именно поэтому ты сейчас выглядишь так, будто собираешься воевать, — с сарказмом, уточнил Сириус.

— На улицах сейчас не спокойно, — отозвался Поттер.

— Ты не умеешь врать, — тон Блека был серьезен.

— Я тебе все расскажу, но после. Мне нужно спешить. Проводи меня в каминную комнату, пожалуйста, — попросил Гарри. — Все со мной будет в порядке.

Сириус тяжело вздохнул.

— Что–то мне подсказывает, что твоя склонность к авантюрам отличается от Джеймсовой, ты ведь не разыгрывать кого–то идешь?!

— Нет, это не шутки, — покачал головой Поттер.

В Каминной комнате сидел Каркаров, он пил чай и смотрел на часы.

— Федя предупредил меня, что ты куда–то соберешься сегодня. Это что–то рискованное и опасное.

— Вряд ли это может принести мне физический вред

— Но ты не исключаешь и этой вероятности, — покачал головой Каркаров. — Это и пугает. Я пойду с тобой.

Гарри почувствовал в груди тепло. За него беспокоились и собирались ввязаться в неприятности, даже не представляя, в чем именно они заключались.

— Спасибо вам, но я не буду один, — улыбнулся Поттер. — Я иду с Касианом Станом, он выступит моим союзником на переговорах.

Каркаров если и удивился, то не показал этого. Он долго смотрел на картину, висевшую на стене за левым плечом мальчика, а потом все–таки кивнул.

— Где мне искать тебя, если все–таки ты не вернешься сегодня?

— В доме Малфоя, — уточнил Поттер.

— Хорошо. Если тебя долго не будет, то я приду за тобой, — сказал напоследок Каркаров, осознавая, что пытаться задержать мальчика бесполезно.

Перелет в каминной сети на какой–то момент дезориентировал мальчика. Он тряхнул головой и огляделся. Бар ничуть не изменился: грязный пол, промасленные, затертые крышки деревянных столов, пьяные разговоры на повышенных тонах и запах жареного мяса. Как только Гарри вышел из камина к нему тут же присоединился уже давно ожидавший Касиан.

— Хозяину я заплатил вперед за все наши перемещения сегодня, — вместо приветствия произнес он.

— Спасибо. Сколько я вам должен?

Касиан только отмахнулся.

— Знаешь ли ты точно, что будешь делать? — поинтересовался он.

— Не совсем. Во многом придется импровизировать, — ответил Гарри.

— Конечно. В таком случае, будет лучше, если ты просто станешь подыгрывать мне. Запомни первое правило запугивания — шокируй. Тебе стоит удивить его, поразить, так чтобы он перестал чувствовать почву под ногами. Ситуацию в таком случае контролировать проблематично. Мы начнем обыгрывать его в самом начале. Это та же дуэль, но главное оружие здесь слова, а не заклятие или мечи.

— Хорошо, посмотрим, что из этого получится, — неуверенно произнес Гарри, чувствуя, как у него холодеют руки.

То, что вампир согласно кивнул, было видно только по качнувшемуся капюшону.

— Тогда покажи Люциусу свою темную сторону. Стань плохим мальчиком, Гарри. Циником, деспотом и высокомерным негодяем, уверенным, что весь мир у его ног. Заставь поверить в то, что твой ангельский свет, это только актерская игра. Нам нужен страх и сомнения.

— Я попробую это изобразить.

— Тебе не придется играть. Это есть в тебе и всегда было, — усмехнулся Стан. — Просто забудь об условностях и рамках. Тебе безразлично его мнение. Просто бери то, что причитается тебе.

— Хорошо, — мрачно усмехнулся Гарри. — Тогда вперед?

— Я должен идти первым. А ты должен быть сразу после меня. Кстати, обращайся ко мне по имени и веди как с равным себе. Какой пароль?

— Павлинья маска.

Касиан поправил свою мантию и, зачерпнув порох из маленького мешочка на шее, исчез в огне.

Зеленое пламя поглотило его. Гарри решительно направился следом за ним. Как только мальчик оказался в камине поместья Малфоя, вампир тут же поклонился ему и подал руку.

— Касиан, я в состоянии справится с чем–то настолько простым. Ты слишком нянчишься со мной, — холодно заявил мальчик. — Добрый вечер, мистер Малфой.

На этот раз они оказались не в большой зале, а в маленькой комнате, где напротив камина стояли два диванчика и одно кресло. Между ними располагался миниатюрный столик, на котором стояла бутылка вина и несколько бокалов. Сам хозяин с интересом смотрел на своих гостей.

Гарри скинул с головы капюшон и сел на диванчик справа от кресла Люциуса. Малфой перевел взгляд на Касиана и только сильнее сжал свою трость, когда он наконец–то показал свое лицо.

— Добрый вечер, мистер Малфой. Я Касиан Стан. Первый претендент на титул Главы Клана.

— Рад приветствовать вас в своем доме. Мистер Поттер прислал мне записку о том, что вам требуется воспользоваться моей библиотекой. Вы ищите что–то определенное?

89
{"b":"549976","o":1}