Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Том облегченно выдохнул и откинулся на подушку. Габи подошла к Джеку, и тот обнял её за талию одной рукой.

— Я зайду ещё около двенадцати. Перед началом смены. До вечера, дедуля, — улыбаясь сказала она.

* * *

Джек отвез Габриэллу к ней домой, убедился, что она беспрепятственно зашла в квартиру. Затем постоял ещё минут пять для верности у её двери, и не услышав посторонних звуков, вернулся в машину. В идеале было бы сперва проверить её квартиру, осмотреть каждую комнату, и только потом оставлять там девушку. Но поступи он так, Габи бы наверняка что-то заподозрила. А Джек не хотел пугать её раньше времени. Не хотел, что бы она знала, что за ужасы грозят ей в этом городе. Пока он не разыщет этого чертового маньяка. Слава богу, еще не поступало заявление о пропаже очередной девушки.

Пожевав ещё мятных леденцов, Джек направился на запланированный допрос. Нужно поговорить с родителями Стейси Грин.

Они жили на самой окраине, и от дома Габи пришлось ехать около часа. Родители последней девушки были подавлены, мать то и дело рыдала. Сегодня с утра их вызывали на опознание тела. Если даже Джека, видавшего всякое на своем веку, прошиб озноб от этого зрелища, то он мог представить, что чувствуют близкие той девушки.

Теперь они знают, через какие муки прошла их дочь перед смертью.

«Чертов маньяк. Если я до тебя доберусь первым, ты сильно об этом пожалеешь,» — подумал Джек, и непроизвольно сжал рукоять своей Беретты. Он почувствовал, как внутри него закипает гнев. Но ни один мускул на его лице не дрогнул. Джек давно уже научился повелевать своими эмоциями, и по его лицу почти никогда не получалось прочесть мучающие его мысли. Только если он сам это позволял собеседнику.

— Добрый день, — представился он, заходя в дом Гринов. — Инспектор Джек О'Нилл, полиция Лондона. Я пришёл, чтобы задать вам несколько вопросов.

Джек видел потухшие глаза мистера Грина, его заплаканную жену, и сам невольно почувствовал, как комок подкатывает к горлу. Стареешь, детектив. Становишься мягким, сочувствуешь. Нужно это пресекать на месте.

— Я не могу поверить, что со Стейси это произошло. — Хрипло сказал её отец, попуская Джека в комнату. — В голове не укладывается. Мы до сегодняшнего утра надеялись, что она вернется домой целой и невредимой. Я всё ещё в это верю. — Признался мистер Грин. — Не могу даже представить, как теперь жить без нее.

Это чувство Джеку было знакомым. Он сам через это проходил недавно и ничего. Как-то же выжил.

Взгляд Джека остановился на фоторамке. Стейси улыбалась на фотографии, и её длинные каштановые волосы развевал ветер.

О'Нилл промолчал, думая, что когда-то давно расследовал пропажу одной красивой девушки. И в том случае её родители получили дочь обратно в целости и сохранности. Её звали Элизабет, кажется. Хотя сейчас это без разницы. Этим людям он уже не вернёт дочь.

— Мне нужно знать, не было ли ничего не обычного перед пропажей вашей дочери. Может быть, Стейси говорила вам, о каких-то новых знакомых или о своих новых увлечениях.

— Нет, — глухо сказал отец. — Ничего такого. Да и про новых знакомых она мало что рассказывает. С этой её работой, — отец безвольно махнул рукой. — Мы много ругались по этому поводу. Стейси говорит, что танцы — это её жизнь. — Мужчина расплакался. — Не хочу думать, что её больше нет.

— Что-то не обычное было перед её пропажей? Может быть, Стейси говорила, что ей угрожают? Или она как-то странно себя вела? — Продолжил расспрашивать Джек. — Было ли в её поведении что-то не характерное для нее? Соберитесь, мистер Грин.

— Она часто оборачивалась назад последние пару дней, — сквозь слезы сказала мать убитой. — Стейси казалось, что за ней следят. Ну, она была очень красивая, и эти её короткие юбки. Она на самом деле не предавала этому значения, просто как-то раз сказала, что чувствует на себе чей-то тяжелый взгляд.

— Уже что-то. — Джек записал в блокнот пометку. — Расскажите, как она пропала. Знаю, вы это уже говорили следователям раньше, но мне хотелось бы услышать это лично от вас.

— Под утро пришла с клуба, как обычно, — начал отец. — Мы встретились в холле. — Я собирался на работу. Жена ещё спала. Стейси что-то пошутила про то, что мы редко видимся — я работаю днём, она в клубе ночью. И отправилась спать. Всё как обычно.

— Когда я встала, Стейси ещё спала. Она всегда долго спит. — Голос матери девушки был надорванным, как после долгих криков. — Я приготовила обед, пошла её будить, но Стейси сказала, что сама встанет. Тогда я отправилась в магазин за покупками. Когда через час или полтора я вернулась, её уже не было дома. Я и не подумала тогда ничего плохого. Когда Стейси не вернулась к ужину, я стала ей звонить, но её телефон был недоступен. Следов взлома в доме не было. Ничего не пропало. — Мать заплакала. — Бедная моя девочка.

— Найдите того, кто это с ней сделал, — попросил мистер Грин. — Найдите ублюдка!

* * *

Джек сидел в своем кабинете, за столом, и пролистывал бумаги, прикрепленные к делу. В доме Гринов, и конкретно в комнате Стейси не было ни одного постороннего отпечатка, докладывал отчет криминалистов. Эксперты проверили весь дом на «пальчики», но это не дало результатов. Как и в домах предыдущих жертв. Видимо наш парень носит перчатки. Значит он не такой уж дурак, как хотелось бы.

И он какое-то время выслеживал жертву. Как минимум пару дней. И не очень-то скрывался, раз даже Стейси чувствовала слежку.

Ни звонки, ни почта девушек не дали какого либо результата. Ни писем с угрозами, ни навязчивых поклонников там не обнаружилось. Расшифровка безналичных оплат немного порадовала. Две девушки покупали косметику в одном и том же магазине. Все трое брали билеты на трехмерные фильмы в IMAX, что на Charlie Chaplin Walk. Кажется это один из лучших кинотеатров города, и трудно было бы найти того, кто не покупал там билеты. Ну и оплата продуктов и прочей бытовой всячины в супермаркетах города. Здесь десятки совпадений.

Джек откинулся в кресле, и устало прикрыл глаза. Интуиция говорила, что он на верном пути. И он редко не доверял своей интуиции. Пока что общие места, где бывали девушки — это одни и те же магазины и супермаркеты, где жертвы использовали для оплаты банковские карты. Другие места, где бы бывали все три убитых, найти не удалось.

Может после ужина сводить Габи в IMAX? Заодно и на свидание. Джек улыбнулся, теперь у него появилась девушка. Приятное чувство, что ты не безразличен кому-то.

Джек почувствовал себя подонком. Но, разве не стоит использовать все возможные средства, чтобы достичь цели? Габи обладала той внешностью, что и убитые девушки.

Попробуем изловить ублюдка на живца.

Джек скривился. Рядом с ним Габи ничего не угрожает. Он ничем не рискует. С ним она была в полной безопасности. И Джек решился на этот шаг.

Нужно на всякий случай ещё раз напомнить Габи, чтобы она не расплачивалась нигде картой. Только наличка, подумал Джек.

Посидев ещё какое-то время над бумагами, он решил поехать за Габриэллой. Часовая башня здания Парламента за окном показывала половину шестого вечера. Пора.

* * *

Габи проснулась полностью отдохнувшей. Такое забытое чувство! Сегодня ей не идти на работу в кафе. Операция дедушки оплачена, и не нужно больше рвать жилы, чтобы заработать деньги. Девушка осталась лежать в постели и нежиться. Какое же это блаженство, никуда не спешить. Габи лежала и улыбалась просто так.

Растянув эти мгновение неги так долго, как это вообще возможно, она поднялась, приняла душ, и стала собираться. Джек не говорил, во сколько он заедет за ней. Но это приблизительно будет в конце дня. Когда он закончит работу. Хоть Габи и знала, что у детективов не бывает нормированного графика. На часах уже было шесть вечера. Скоро он приедет.

Габи немного волновалась. Никогда прежде она не ходила на свидания. Что нужно говорить? Что делать? И самое страшное — это что надеть?

18
{"b":"549232","o":1}