Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Она вздохнула. У нее не было особого желания гулять по деревне в темноте в поисках мобильной сети. Вместо этого она предпочла бы сбежать вниз по лестнице и попросить домовладелицу воспользоваться ее домашним телефоном, чтобы позвонить бабушке. Может быть, в таком случае у нее получилось бы свести разговор к ее матери. Дозвониться Фэй она попробовала бы завтра. Как раз в тот момент, когда Эмили хотела повернуться, чтобы натянуть ботинки, уголком глаза она заметила движение на улице.

Мэтт стоял, прислонившись к одному из фонарей. Сердце Эмили забилось чаще. Одной рукой он массировал затылок, вторую убрал в карман. На его лбу пролегли глубокие морщины, глаза закрыты. Неужели именно этого парня она видела во сне? Эмили не могла отвести от него взгляд, а он внезапно открыл глаза и посмотрел в ее сторону.

Девушка инстинктивно отпрянула от занавески и отступила на шаг. Собственно, Мэтт не смог бы увидеть ее. В конце концов, в ее комнате не горел свет, но сердце заколотилось, как сумасшедшее. Эмили несколько раз глубоко вдохнула и выдохнула, успокоилась, медленно повернулась к окну и осторожно приоткрыла штору.

Роза присоединилась к Мэтту. Они разговаривали, но беседа не выглядела дружеской. Мэтт, между тем, сложил руки на груди и довольно холодно смотрел на старую даму, которая активно жестикулировала, пытаясь что-то ему втолковать. Открылась дверь паба, и Эмили увидела, как еще двое парней присоединились к ним. Один, более сильный, с темными локонами, положил руку Мэтту на плечо и, кажется, что-то тихо прошептал. Другой, хилый блондин с короткими непослушными волосами, приобнял Розу одной рукой.

Эмили не могла разобрать ни слова, но ей было ясно, что она стала свидетельницей ссоры.. И она была уверена, что речь шла о ней, еще до того как Роза развернулась и указала на ее комнату.

Глава 4

Эмили закрыла кран и прислушалась. Дверь ее комнаты была заперта изнутри, но ей показалось, что она услышала шум. Девушка притаилась на несколько секунд, не услышала никаких звуков и снова включила воду.

Горячие струи воды благотворно подействовали на ее напряженную кожу. Эмили казалось, что прошлой ночью она спала совсем недолго. Несколько часов она просидела в темноте на кровати не сводя глаз с двери. После того, как группа под фонарем разошлась, она со страхом ожидала, что кто-то ворвется в ее комнату.

Пару часов выпали из памяти девушки, а значит она все-таки уснула. Ничего не произошло, никто не приходил. Между тем, уже было утро и все воспринималось совсем иначе.

Прошлой ночью она решила уехать с утра пораньше. Однако при дневном свете эта мысль показалась нелепой. Страх уступил гложущему недовольству - как же она поедет домой, не получив ответов.

Смывая с волос пену, Эмили снова прошлась по списку вопросов.

1. Как Роза связана с ее матерью? Тот факт, что они знакомы, казался неоспоримым после вчерашнего разговора.

2. Почему Мэтт снится ей? Ладно, она не могла спросить его об этом, но хотела знать о ней ли он спорил с домовладелицей.

3. Что, ради всего святого, натворила ее мать? Что-то должно было случиться, иначе, люди, которых она повстречала в этой деревне не вели бы себя так странно.

Эмили выключила воду и решительно схватила с медной вешалки большое полотенце. Девушке казалось, что ее страхи тоже смыло струей горячей воды. Не похоже, что Роза может причинить ей вред. А Мэтт, конечно, растерял все свое дружелюбие, как только она спросила его о Холлихилле, но он доставил ее сюда в целостности и сохранности, не так ли?

- Я была уверенна, что слышала шум. Доброе Утро! Хорошо спалось? Есть хочешь?

У подножия лестницы Эмили ждал мальчик со светлыми короткими волосами, которого она вчера видела из окна - однако вблизи он оказался девушкой с голосом, пронзительным, как у свистящего чайника. Эмили улыбнулась и решила, что лучше не отвечать на первую часть вопроса.

— Доброе утро, — ответила она. — Да, я проголодалась. Это мюсли?

Нагруженный поднос, который девушка несла в сторону Эмили, накренился. Посуда угрожающе зазвенела.

— Это каша,— объяснила она, — что-то вроде теплой овсянки. Чай, тост, соленое масло, джем. Остальной завтрак я сейчас принесу. За мной! — С широкой ухмылкой она повернулась и распахнула ногой дверь рядом с лестницей. Эмили последовала за ней в комнату, вроде салона, перед широким окном которой стоял большой, круглый деревянный стол.

— Я Силли (англ. - глупый, придурковатый) - сказала девушка. Она поставила поднос на стол и стала накрывать его для завтрака. Затем она покосилась на Эмили и вдруг расхохоталась: — Ну, я имею ввиду, что меня зовут Силли. — А Эмили тут же подумала про фильм Лорена Баколя, в котором Мерлин Монро говорит «Как я могу жить с девушкой, которую и зовут Тютю, да и сама она тютю..?»

— Привет, я Эмили - сказала она и смеясь добавила : — И зовут меня тоже Эмили.

Силли расплылась в широченной улыбке и они протянули друг другу руки.

— Доктор Стрейндж, - наконец протянула она. И тут уже настала очередь Эмили громко рассмеяться.

— Что-то в этом роде, - ответила она. Этот герой комиксов был известен и в Германии, и Силли была не первой, кто сравнивал Эмили с ним из-за её причёски. — По крайней мере, сейчас моя жизнь довольно странная, - добавила она.

«Правда?» - Силли наклонила голову и с любопытством уставилась на Эмили. Её глаза цвета тёмного гранита очень выделялись на фоне почти белой кожи. Эмили выдержала её взгляд.

— Да, - сказала она с деланной небрежностью. — Возьми, к примеру, эту деревню: Когда я ещё в Германии хотела отыскать её на карте, я не могла её найти. Гугл не мог мне помочь в поисках Холлихилла в Дартмуре. Даже шофер, который вёз меня в Национальный парк, не знал этого места.

Она искала на лице Силли хоть какую-то реакцию на свои слова, но оно совсем ничего не выражало. Эмили спросила себя, прилагала ли Силли усилия, чтобы казаться безразличной, или на самом деле ничего не знала..

Наконец, Силли пожала плечами. — Деревня маленькая, — сказала она равнодушно.

— Врата Беллевер - вообще не населенный пункт, но все равно значатся на карте.

Лицо Силли стало задумчивым. — Знаешь, скорее всего, с вашими картами что-то не так, — объяснила она. — Я проверю, не завалялась ли у меня одна.

С этими словами она взяла пустой поднос подмышку и хотела пройти мимо Эмили к двери.

— Подожди! — Эмили схватила девушку за запястье. Она не могла позволить единственному источнику информации ускользнуть. — А как же водитель автобуса?

Силли растерялась.

— Водитель автобуса?

— Водитель автобуса. — Эмили едва сдержала нетерпение. — Почему водитель автобуса, англичанин, не знает деревни Холлихилл в Дартмуре?

— Ай-яй! — Силли сочувственно покачала головой. — Этот водитель вполне может потерять работу, не находишь?

Эмили уставилась на нее. Силли спрятала руки с подносом за спину, повернулась на каблуках и гордо пошла к выходу.

— Силли? — Девушка остановилась, но не повернулась к Эмили лицом.

— Да, Эмили Стрэндж? — отозвалась она.

— Тебе совсем не интересно, почему я вообще искала эту деревню?

Плечи Силли напряглись, затем она обернулась к Эмили. — Сгораю от любопытства, — сказала она с ухмылкой и скрылась за дверью.

Этим утром Эмили больше не видела свою новую знакомую. Дом показался ей необычайно тихим, когда она села за стол и посмотрела на завтрак. От тостов шел восхитительный аромат и ее желудок громко жаловался на пропущенный ужин. Она проглотила все шесть тостов, выпила чай и ждала Силли, но та так и не появилась.

«Как мне разговаривать с этой девочкой, которую зовут Силли и сама она «silly» (глупая)?» — пришло Эмили в голову и потом она вспомнила о Фэй. Она выбежала из комнаты, схватила куртку, мобильный и вышла из дома.

Похоже, было уже недалеко до полудня, потому что солнце светило высоко в небе и чистый, свежий воздух прогрелся. Эмили завязала на бедрах рукава чудовищно желтого дождевика. Мобильный, в мгновение ока, исчез в заднем кармане джинсов. Ей нужно было еще немного пройти, чтобы найти сеть.

7
{"b":"548730","o":1}