— Посшибайте им головы, сучьим детям!
— Что? — сказал капитан и заорал: — Убирайтесь с моего мостика ко всем чертям, мистер Чоун!
— Слушаю, сэр, — сказал Чоун и сбежал по трапу. Он слышал Чоуна, он слышал капитана, но его глаза были устремлены на людей, вылезающих из рубки, беспомощно кружащих возле своего орудия. Теперь они от него пятились, взмахивая руками. Они продолжали пританцовывать, подняв руки вверх.
— Они что, сдаются? — закричал капитан. — Да, сдаются. Не стреляйте, номер первый.
— Почему они вдруг сдались, сэр? — крикнул он. — Может, бомбы…
Команда немецкой подлодки пятилась от своего орудия. Возможно, оно было повреждено; они махали, что сдаются, и его переполняло торжество.
— Мне нужна парочка пленных, — сказал капитан. — Их шкипер и механик. И еще их журналы, и шифровальные книги, и все документы. Хотите съездить на нее с десантной партией, номер первый?
— Очень хочу, сэр.
— Если их орудие в порядке, они могут разнести шлюпку в щепу. Так я подойду к ней еще ближе и буду держать их под прицелом главного калибра. Если они дотронутся до своего орудия, я разнесу их в щепу. Валяйте. Собирайте десантную партию. И не беспокойтесь. Мы вас прикроем.
С ним в шлюпку сели пять человек команды — механик, которому предстояло заняться машинами лодки, кочегар, боцман Хорлер, старшина Хендерсон и Фроли, жилистый смуглый парень, который на гражданке был подручным водопроводчика где-то на западном побережье.
Перед тем как шлюпку начали спускать, он взглянул вверх и увидел в стороне Джину и Чоуна. Он поддерживал ее за локоть, а на ней было сиреневое пальто, в котором они ее подобрали. Почему-то ему захотелось обдумать значение этого пальто и прикинуть, где ее поместят теперь — ведь в лазарете уложат раненого сигнальщика. За это стремительное мгновение, бросив на них один короткий взгляд, он заметил, что глаза Чоуна прикованы к нему, только к нему, и Чоун словно бы совсем не волновался, а пристально, уверенно и задумчиво смотрел на него, как будто знал, что его ждет, как будто знал, что они смотрят друг на друга в последний раз. Нехорошо испытывать такое чувство, когда спускают шлюпку. Все были вне себя от возбуждения, и шлюпку спустили слишком быстро: ударившись о воду, она подпрыгнула и так накренилась, что они чуть было не перевернулись, но все-таки сумели ее выправить.
18
Потом он повернулся и посмотрел на лица своих людей, которым тяжелые резиновые сапоги почти наверное не дали бы выплыть. А потом посмотрел на немецкую подлодку. Несколько человек там спускали на воду надувную лодку.
— А теперь спокойнее, — сказал он. — Легче и спокойнее. Наше орудие наведено на них. Одно подозрительное движение, и Хорлер даст по ним очередь из автомата. Спокойнее, Хорлер. Только спокойнее.
На подлодке шесть человек стояли у рубки, подняв руки. Шлюпка ныряла в пляшущих волнах, а он пытался разглядеть лица около рубки подводной лодки, и у него защемило в животе, потому что взмахи весел были исполнены целеустремленности, слишком уж большой целеустремленности — единственное ритмичное движение среди беспокойной толчеи этих серых невысоких волн; и он продолжал смотреть на шестерых возле рубки подводной лодки, которые стояли неподвижно, с поднятыми руками.
— Ваш капитан! — крикнул он, когда шлюпка повернулась бортом к подлодке. — Мне нужен ваш капитан.
Но никто на подлодке не ответил. Они просто ждали, подняв руки.
— Ваш капитан… ваш механик! — снова закричал он, и они, словно бы на этот раз что-то поняв, указали на свою пушку, а затем через воду на орудие корвета. Возможно, они объясняли, что их капитан убит. Моряки в раскачивающейся шлюпке разглядывали врагов, которые молча смотрели на них.
— Вперед! Поднимемся на нее, Хорлер, — сказал он и влез на подлодку, а за ним Хорлер с автоматом, механик и кочегар. В сопровождении Хорлера он прошел полпути от кормы к рубке и остановился лицом к немцам.
— Черт подери! Говорит кто-нибудь по-английски? — заорал он и почувствовал себя грозным и разъяренным. Он приказал, чтобы один из них спустился в шлюпку корвета. Для этого ему пришлось махнуть в сторону шлюпки. Они его не поняли. В глубине души он ожидал, что враги окажутся фанатиками или позерами, а они стояли словно окаменев — маленькая кучка перепуганных людей, и он даже не вытащил пистолета из кобуры. Он ухватил за плечо ближайшего к нему — низенького и худого — и указал на рубку. Тот не пошевелился. Он резко его толкнул. Низенький зашатался и сделал два-три шага, словно от страха не мог выполнить приказание, и внезапно все это тоже показалось ему неправильным. Как будто смотришь кино и знаешь, что вот-вот случится катастрофа. А если она не случится, это будет неправильно. Он начал толкать низенького к рубке, не обращая внимания на его нечленораздельные возражения и мольбы.
Низенький протянул руку, но тут же, словно боясь, что это движение будет понято неверно, отдернул ее и истерически замотал головой.
— Мне что — вышибить тебе мозги? — крикнул он, кладя руку на пистолет. Потом, брезгливо отпихнув низенького, поднялся на рубку и заглянул внутрь. Что-то должно произойти, думал он, и его тревога была такой острой, что он не сомневался: произойдет это именно здесь.
Заглянув в рубку, он обернулся к своим, которые поставили всех пленных рядом. На них был наведен автомат Хорлера, а вокруг дыбилось бескрайнее серое море, и мокрая узкая палуба была словно щепочка среди нескончаемых волн.
— Держите их под прицелом, — крикнул он Хорлеру. — Одно подозрительное движение — и стреляйте, Хорлер.
Перед тем как спуститься в рубку, он еще раз посмотрел на человека, которого оттолкнул, — тот замер словно в полной растерянности. Затем, спускаясь в тьму, он весь напрягся, обливаясь потом. Но его тянуло вниз. В левой руке он сжимал фонарик и, задержавшись, посветил туда. Там не было никакого движения — только темнота и безмолвие могилы. Где могут находиться документы на немецкой подлодке? Прежде чем спуститься еще на одну ступеньку, он оглянулся на квадрат серого дружелюбного света над головой, который, казалось, настойчиво манил его к себе. И тут раздался оглушительный треск. Подлодка содрогнулась, и он стремглав кинулся вверх.
Когда его голова поднялась над краем люка, он увидел, что его люди прыгают в воду и плывут к шлюпке. Вода была всего в трех-четырех футах от рубки: лодка тонула кормой, вода мягко и ласково смыкалась на палубе серыми складками и подползала все ближе к рубке. Он выбрался наверх и поглядел в сторону кормы, на Хорлера, механика и кочегара, которые плыли футах в пятнадцати от лодки. Их головы подпрыгивали в волнах и приближались к шлюпке, через борт которой перегибался Хендерсон. Вода, смыкающаяся над палубой подлодки, медленно поднимающаяся к рубке, поднималась и вокруг того человека, который был насмерть перепуган и все еще растерянно стоял на месте. Они уставились друг на друга. Это был враг. Он впервые встретился с врагом лицом к лицу. Низенький что-то завопил и шагнул вперед, вытянув одну руку, а другой бешено размахивая. Решив, что низенький сейчас на него кинется, он попятился, а потом ударил с размаху, почти не глядя. Еще замахиваясь, он сообразил, что низенький обезумел, и попытался остановить свою руку, но его кулак ударил низенького в челюсть и опрокинул в воду, которая уже засасывала подлодку.
Он тупо постоял, глядя на свой фонарик, потом уцепился за узкий трап рубки, поднялся на три ступеньки, подальше от засасывающей воды, услышал, как ему кричат из шлюпки, повернулся и нырнул, изо всех сил оттолкнувшись от трапа, чтобы подальше пролететь над водой по пологой дуге, вынырнул и, отчаянно работая руками и ногами, поплыл к шлюпке, а водоворот, закрученный тонущей подлодкой, тянул его назад.
Подводная лодка тонула очень аккуратно, словно шла на погружение, и вот на воде остался только след, но, пока он ширился, вдруг раздался глухой раскат, как будто взорвалась глубинная бомба, и шлюпка запрыгала и завертелась. В воздух взлетел столб серой воды, подбросил шлюпку, перевернул ее и швырнул их всех в воду. Он всплыл, отплевываясь, увидел головы, подпрыгивающие на волнах среди ширящихся кругов. Все они медленно двигались к перевернутой шлюпке. Он доплыл до нее первым и заскреб по ней пальцами, собирая все силы, чтобы помочь поставить ее на ровный киль. Волна шлепнула его по лицу. Он устал после прыжка с трапа, устал, плывя к шлюпке, тяжелые резиновые сапоги тянули его вниз.