Литмир - Электронная Библиотека

– Но вы будете под нашей защитой, графиня, или вы сомневаетесь, что мы сможем уберечь вас от беды? – в реплике Эдварда звучал сарказм.

– Что вы, – Анна опустила глаза. – Нисколько.

– Вот и хорошо, – вновь заговорил король. – Сегодня вечером состоится бал, и вы приглашены, миледи.

– Благодарю вас, ваше величество. Я не люблю светские увеселения. Нельзя ли этого избежать?

– Это никак невозможно, – в голосе юного монарха снова появился сталь.

– Хорошо, как прикажете, – Анна мягко коснулась рукой горла, будто сказанное причинило ей боль.

– Бальный наряд вам принесут.

– Вы очень добры ко мне, ваше величество, я не заслуживаю такого внимания. И прошу вас не беспокоиться, я найду праздничное платье.

Робин выдержал паузу.

– Что ж, не стану заставлять вас принимать подарки, сударыня. Вы можете идти.

Поклонившись, Анна быстрым шагом покинула помещение.

Как только за ней закрылась дверь, Робин вопросительно взглянул на Эдварда.

– Никаких чар, – растягивая слова, сказал тот. – Небольшой дар исцелять и все. Пришла в своем истинном облике.

– И как такое может быть? – удивленно спросил Артур.

– Не знаю, – покачал головой русоволосый юноша, окинув взглядом бушующую тропическую зелень, так похожую цветом на его глаза. – За всю изученную мной историю целительства, не встречалось ничего подобного.

– В том, что это действительно она, сомневаться не приходится, – мрачно произнес Робин. – Вы видели этот щенячий восторг военного министра?

– Да, я своим глазам не поверил, думал иллюзия, – хохотнул Артур.

– Если ей удалось сотворить такое с ним, то, что она делает с остальными? – Эдвард задал риторический вопрос.

– Вот и проверим, – нехорошо улыбнулся король Ворон.

Анна вошла в предоставленную ей комнату – полуподвальное сырое помещение, где едва брезжил дневной зимний свет. Капель, падающая на кровать, вызвала у неё ироничную улыбку. Она вздрогнула, когда в дверь осторожно постучали, и спросила:

– Кто?

– Анна, это – Геред. Открой, пожалуйста.

Девушка повернула рычаг и бросилась в объятия седого старика.

– Осторожно, задушишь, – шутя сказал он, обнимая её слабыми руками.

– Как ты? – выдохнула Анна, вталкивая его в комнату и закрывая тяжелую дверь.

– Бывало лучше, – прокряхтел Геред, оглядываясь. – Я смотрю, тебе самые роскошные апартаменты выделили? Здесь когда-то была тюремная камера.

– Да, старые друзья не дремлют, – засмеялась графиня и сдернула с себя плащ. – Не переживай, переночую на конюшне. Там у них порядок. А здесь и простудиться недолго. Она испытующее вгляделась в глаза собеседника.

– Несколько часов осталось, – сказал он, опуская взор. – Рад, что успел тебя увидеть.

Анна молчала. Старик продолжил:

– Всю жизнь отдал этому склепу. Служил-служил и ничего не заслужил, даже внучку единственную защитить не смог.

– Твой правнук родился после того, как ее обесчестили? – вопрос графини прозвучал печально.

– Да. Мой светлый мальчик не знает ни матери, ни отца. Он очень болен и, думаю, вскоре отправится вслед за мной.

– Я видела у ворот белокурого пажа, страдающего непроходящей чахоткой, это – он?

– Да. Целители старались, но эффект был лишь временным.

– Страдания матери не прошли для него даром. Я позабочусь о нем. А ты не думай о смерти. Отдохнёшь там наверху и вернёшься, я буду ждать тебя здесь. И это неправда, что жизнь твоя прошла напрасно. Благодаря тебе – неприметному и отчаянно смелому клерку ещё существует это государство и спасены миллионы жизней, в числе которых и моя.

Лицо Гереда просветлело, он смог распрямиться и прямо посмотреть на Анну.

– Возьми, – протянул он свиток. – Ты знаешь, что делать с этим. Ухожу, не прощаясь.

Огромный бальный зал, освещенный факелами и свечами из белого воска, пестрел от ярких нарядов дам. Все разговаривали вполголоса, но и от этого в помещении поднялся невыносимый гул.

Облачённый в чёрный костюм с серебряной вышивкой, юный король стоял у большого окна, разглядывая холодные сугробы. Фон из белого снега за стеклом подчеркивал его изящный силуэт и смуглую кожу.

К окну подошел рыжеволосый Артур, не уступающий в красоте и стати своему королю. Зазвучала услаждающая слух музыка, и пары закружились по залу.

– Торжество в разгаре, а нашей гостьи нет. Она осмелилась нарушить приказ? – спросил Робин.

Его подданный презрительно хмыкнул и вдруг уставился на входные двери. Король проследил за его взглядом и увидел женскую фигуру в неброском зелёном платье, не отличающимся откровенностью, зато подчеркивающим все достоинства фигуры. И любоваться там действительно было чем. Анна выглядела совершенно иначе, чем при первой их встрече. Гордо поднятая голова, прямой стан и холодное выражение лица приковывало к ней взоры присутствующих.

Оставивший свою партнёршу по танцам Эдвард, одетый в зелёный костюм, также увидел её и услышал восхищённый шёпот.

– Кто эта юная красавица?

Все звуки слились в неразборчивый шум, когда внезапно, почти рядом, пролетел испуганный вскрик.

– Пиранская роза!

Глава клана Соколов оглянулся, пытаясь найти говорившего, но ему это не удалось. Тем временем Анна остановилась в дальнем тёмном углу, стараясь не привлекать к себе внимания. Эдвард направился к ней, прислушиваясь к разговорам.

– Что это за украшения?

– Черная сосна.

– Дерево? – усмехнулся кто-то.

– Она дороже драгоценных камней в несколько раз.

Леди Рейн не обращала внимания на шепотки и вела себя так, будто находилась далеко.

– Графиня, – Эдвард появился перед ней внезапно.

– Милорд, – девушка сделала глубокий реверанс.

– Вам не нравится праздник?

– Я уже говорила, что не люблю подобные светские мероприятия. Это ничем не отличается от других.

Лорд усмехнулся.

– И что, даже танец мне не подарите?

– В этом я точно могу вам отказать, – улыбнулась Анна. – Несмотря на то, что вы тоже в зелёном.

Эдвард не смог скрыть удивления.

– В таком случае простите за беспокойство, мадам.

Леди Рейн ответила лёгким поклоном.

Робин и Артур по-прежнему стояли у окна, наблюдая за приближающимся к ним Соколом.

– Что же ты не пригласил госпожу Рейн на танец? – иронично спросил герцог Керн.

– Она ответила отказом.

– Что?! – в один голос спросили юноши. – Тебе?

– Похоже, она вообще танцевать не планирует, – сказал Сокол, наблюдая, как от Анны ни с чем уходит ещё один кавалер.

– Это что-то интересное, – задумчиво произнес Робин.

Тем временем к Анне подошел герцог Ланберский.

– Министр? – спросил Артур. – А это что еще за сопляк рядом с ним?

– Это его сын, – ответил Эдвард, рассматривая стройного голубоглазого блондина.

– Посмотри, она пошла с ним танцевать, – продолжил Медведь.

Король оглянулся и увидел образовавшуюся пару, которая сразу же привлекла к себе всеобщее внимание. Анна улыбалась партнёру тепло и искренне, что почему-то взбесило его. Вдвоём они словно летали по залу под быструю музыку.

Графиня Рейн попрощалась с герцогом и его сыном, который смотрел на неё восторженными глазами, и уже повернулась к выходу, как вдруг наткнулась на мужчину в тёмном костюме. Подняв глаза, она встретилась взглядом с венценосной особой.

– Вы торопитесь уйти, миледи? – спросил король.

– Да, – коротко ответила девушка.

– Тогда потанцуйте со мной напоследок.

– Это приказ, ваше величество?

– Вам не говорили, мадам, что дерзость подданных может иметь неприятные для них последствия, – спросил Робин, сдерживая ярость в голосе.

– Говорили много раз, – Анна не отвела взгляда, нисколько не испугавшись.

Юноша рванул её к себе, не заботясь о том, что может навредить.

– Скажите, госпожа Рейн, по каким принципам вы выбираете себе партнеров для танцев? Вы с такой легкостью отвергли первых лиц государства, которые обладают богатством и недурной внешностью.

3
{"b":"546184","o":1}