– Но вы будете под нашей защитой, графиня, или вы сомневаетесь, что мы сможем уберечь вас от беды? – в реплике Эдварда звучал сарказм.
– Что вы, – Анна опустила глаза. – Нисколько.
– Вот и хорошо, – вновь заговорил король. – Сегодня вечером состоится бал, и вы приглашены, миледи.
– Благодарю вас, ваше величество. Я не люблю светские увеселения. Нельзя ли этого избежать?
– Это никак невозможно, – в голосе юного монарха снова появился сталь.
– Хорошо, как прикажете, – Анна мягко коснулась рукой горла, будто сказанное причинило ей боль.
– Бальный наряд вам принесут.
– Вы очень добры ко мне, ваше величество, я не заслуживаю такого внимания. И прошу вас не беспокоиться, я найду праздничное платье.
Робин выдержал паузу.
– Что ж, не стану заставлять вас принимать подарки, сударыня. Вы можете идти.
Поклонившись, Анна быстрым шагом покинула помещение.
Как только за ней закрылась дверь, Робин вопросительно взглянул на Эдварда.
– Никаких чар, – растягивая слова, сказал тот. – Небольшой дар исцелять и все. Пришла в своем истинном облике.
– И как такое может быть? – удивленно спросил Артур.
– Не знаю, – покачал головой русоволосый юноша, окинув взглядом бушующую тропическую зелень, так похожую цветом на его глаза. – За всю изученную мной историю целительства, не встречалось ничего подобного.
– В том, что это действительно она, сомневаться не приходится, – мрачно произнес Робин. – Вы видели этот щенячий восторг военного министра?
– Да, я своим глазам не поверил, думал иллюзия, – хохотнул Артур.
– Если ей удалось сотворить такое с ним, то, что она делает с остальными? – Эдвард задал риторический вопрос.
– Вот и проверим, – нехорошо улыбнулся король Ворон.
Анна вошла в предоставленную ей комнату – полуподвальное сырое помещение, где едва брезжил дневной зимний свет. Капель, падающая на кровать, вызвала у неё ироничную улыбку. Она вздрогнула, когда в дверь осторожно постучали, и спросила:
– Кто?
– Анна, это – Геред. Открой, пожалуйста.
Девушка повернула рычаг и бросилась в объятия седого старика.
– Осторожно, задушишь, – шутя сказал он, обнимая её слабыми руками.
– Как ты? – выдохнула Анна, вталкивая его в комнату и закрывая тяжелую дверь.
– Бывало лучше, – прокряхтел Геред, оглядываясь. – Я смотрю, тебе самые роскошные апартаменты выделили? Здесь когда-то была тюремная камера.
– Да, старые друзья не дремлют, – засмеялась графиня и сдернула с себя плащ. – Не переживай, переночую на конюшне. Там у них порядок. А здесь и простудиться недолго. Она испытующее вгляделась в глаза собеседника.
– Несколько часов осталось, – сказал он, опуская взор. – Рад, что успел тебя увидеть.
Анна молчала. Старик продолжил:
– Всю жизнь отдал этому склепу. Служил-служил и ничего не заслужил, даже внучку единственную защитить не смог.
– Твой правнук родился после того, как ее обесчестили? – вопрос графини прозвучал печально.
– Да. Мой светлый мальчик не знает ни матери, ни отца. Он очень болен и, думаю, вскоре отправится вслед за мной.
– Я видела у ворот белокурого пажа, страдающего непроходящей чахоткой, это – он?
– Да. Целители старались, но эффект был лишь временным.
– Страдания матери не прошли для него даром. Я позабочусь о нем. А ты не думай о смерти. Отдохнёшь там наверху и вернёшься, я буду ждать тебя здесь. И это неправда, что жизнь твоя прошла напрасно. Благодаря тебе – неприметному и отчаянно смелому клерку ещё существует это государство и спасены миллионы жизней, в числе которых и моя.
Лицо Гереда просветлело, он смог распрямиться и прямо посмотреть на Анну.
– Возьми, – протянул он свиток. – Ты знаешь, что делать с этим. Ухожу, не прощаясь.
Огромный бальный зал, освещенный факелами и свечами из белого воска, пестрел от ярких нарядов дам. Все разговаривали вполголоса, но и от этого в помещении поднялся невыносимый гул.
Облачённый в чёрный костюм с серебряной вышивкой, юный король стоял у большого окна, разглядывая холодные сугробы. Фон из белого снега за стеклом подчеркивал его изящный силуэт и смуглую кожу.
К окну подошел рыжеволосый Артур, не уступающий в красоте и стати своему королю. Зазвучала услаждающая слух музыка, и пары закружились по залу.
– Торжество в разгаре, а нашей гостьи нет. Она осмелилась нарушить приказ? – спросил Робин.
Его подданный презрительно хмыкнул и вдруг уставился на входные двери. Король проследил за его взглядом и увидел женскую фигуру в неброском зелёном платье, не отличающимся откровенностью, зато подчеркивающим все достоинства фигуры. И любоваться там действительно было чем. Анна выглядела совершенно иначе, чем при первой их встрече. Гордо поднятая голова, прямой стан и холодное выражение лица приковывало к ней взоры присутствующих.
Оставивший свою партнёршу по танцам Эдвард, одетый в зелёный костюм, также увидел её и услышал восхищённый шёпот.
– Кто эта юная красавица?
Все звуки слились в неразборчивый шум, когда внезапно, почти рядом, пролетел испуганный вскрик.
– Пиранская роза!
Глава клана Соколов оглянулся, пытаясь найти говорившего, но ему это не удалось. Тем временем Анна остановилась в дальнем тёмном углу, стараясь не привлекать к себе внимания. Эдвард направился к ней, прислушиваясь к разговорам.
– Что это за украшения?
– Черная сосна.
– Дерево? – усмехнулся кто-то.
– Она дороже драгоценных камней в несколько раз.
Леди Рейн не обращала внимания на шепотки и вела себя так, будто находилась далеко.
– Графиня, – Эдвард появился перед ней внезапно.
– Милорд, – девушка сделала глубокий реверанс.
– Вам не нравится праздник?
– Я уже говорила, что не люблю подобные светские мероприятия. Это ничем не отличается от других.
Лорд усмехнулся.
– И что, даже танец мне не подарите?
– В этом я точно могу вам отказать, – улыбнулась Анна. – Несмотря на то, что вы тоже в зелёном.
Эдвард не смог скрыть удивления.
– В таком случае простите за беспокойство, мадам.
Леди Рейн ответила лёгким поклоном.
Робин и Артур по-прежнему стояли у окна, наблюдая за приближающимся к ним Соколом.
– Что же ты не пригласил госпожу Рейн на танец? – иронично спросил герцог Керн.
– Она ответила отказом.
– Что?! – в один голос спросили юноши. – Тебе?
– Похоже, она вообще танцевать не планирует, – сказал Сокол, наблюдая, как от Анны ни с чем уходит ещё один кавалер.
– Это что-то интересное, – задумчиво произнес Робин.
Тем временем к Анне подошел герцог Ланберский.
– Министр? – спросил Артур. – А это что еще за сопляк рядом с ним?
– Это его сын, – ответил Эдвард, рассматривая стройного голубоглазого блондина.
– Посмотри, она пошла с ним танцевать, – продолжил Медведь.
Король оглянулся и увидел образовавшуюся пару, которая сразу же привлекла к себе всеобщее внимание. Анна улыбалась партнёру тепло и искренне, что почему-то взбесило его. Вдвоём они словно летали по залу под быструю музыку.
Графиня Рейн попрощалась с герцогом и его сыном, который смотрел на неё восторженными глазами, и уже повернулась к выходу, как вдруг наткнулась на мужчину в тёмном костюме. Подняв глаза, она встретилась взглядом с венценосной особой.
– Вы торопитесь уйти, миледи? – спросил король.
– Да, – коротко ответила девушка.
– Тогда потанцуйте со мной напоследок.
– Это приказ, ваше величество?
– Вам не говорили, мадам, что дерзость подданных может иметь неприятные для них последствия, – спросил Робин, сдерживая ярость в голосе.
– Говорили много раз, – Анна не отвела взгляда, нисколько не испугавшись.
Юноша рванул её к себе, не заботясь о том, что может навредить.
– Скажите, госпожа Рейн, по каким принципам вы выбираете себе партнеров для танцев? Вы с такой легкостью отвергли первых лиц государства, которые обладают богатством и недурной внешностью.