Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Внезапно он остановился и, откинув голову, прислушался.

Медленный ветер принес слабый звук. Он шел отовсюду и ниоткуда – нечто смутное, без источника и направления. Казалось, говорит сама ночь, жаркая синяя ночь Венеры, кричит сквозь туман языком бесконечного горя.

Звук стих и умер, едва услышанный, оставив после себя чувство боли и печали, словно бы все муки и печали, нужды и желания мира обрели голос в этом безнадежном плаче.

Старк вздрогнул. С минуту была тишина, а затем звук повторился, его поддержали причуды тяжелого воздуха, и он превратился в пение, поднимающееся и понижающееся. Реальности словно не было, да это и нельзя было выразить словами. Потом он тоже исчез.

Старк повернулся к Мельфору: – Что это?

Тот с удивлением взглянул на Старка. Он ничего, видимо, не слышал.

– Плачущий звук, – нетерпеливо пояснил Старк.

– Ах, это! – венерианец пожал плечами, – фокусы ветра. Он ударяет в поле камни вокруг пролива…

Он зевнул, снова уступил свое место у рулевого весла помощнику, а сам подошел к Старку. Землянин игнорировал его. По каким-то причинам тот звук, едва слышный в тумане, резко усилил его тревогу.

Цивилизация лишь слегка коснулась Старка. С детства воспитанный полулюдьми, он сохранил в своих восприятиях нечто варварское, дикарское. Слух у него был превосходный.

Мельфор врал. Никакой ветер не создаст крик боли.

– Я знал несколько землян, – сказал Мельфор, меняя тему, хоть и не слишком ловко. – Они не похожи на тебя.

– Я не с Земли, – сказал Старк, – а с Меркурия.

Мельфор вытаращил глаза. Венера – облачный мир, где жители никогда не видели Солнца и мало что знают о планетах. Капитан же кое-что слышал о них.

Он знал о существовании Земли и Марса, но о Меркурии не слыхивал. Старк объяснил:

– Это ближайшая к Солнцу планета. И там очень жарко. Солнце пылает, как гигантский костер, а облаков, чтобы прикрыть его, нет.

– А! Вот почему у тебя такая темная кожа. – Мельфор вытянул свою бледную руку рядом с рукой Старка и покачал головой. – Я никогда не видел у людей такой кожи, – и таких мускулов, – добавил он с восхищением. Наглядевшись, он продолжал в совершенно дружелюбном тоне: – Я хочу, чтобы ты остановился у меня. Лучшего жилья не найти во всей Шараане. И я предупреждаю тебя: люди в городе рады поживиться за счет иноземцев – грабят их, даже убивают. А меня все знают как честного человека. Под моей крышей ты можешь спать спокойно. – Он помолчал и с улыбкой добавил: – К тому же, у меня есть дочь. Отличная кухарка, и очень красивая.

Горестное пение началось снова; далекое и приглушенное ветром, оно как бы предупреждало против какого-то немыслимого рока.

– Нет, – в третий раз сказал Старк.

Не нужна была интуиция, чтобы держаться подальше от капитана: он был явным и не слишком хитрым мошенником.

В глазах Мельфора на миг мелькнула злоба.

– А ты упрямый. Шараан же – не место для упрямых людей.

Он повернулся и отошел. Старк остался на месте.

Корабль шел через медленную вечность времени, все дальше по спокойному заливу Красного Мора, сквозь жару и туман. Призрачная песня преследовала Старка, как плач погибших душ в забытом аду.

Наконец курс корабля изменился. Мельфор снова вышел на заднюю палубу, отдав несколько спокойных команд. Старк увидел впереди землю – темное пятно в ночи, а затем различил контуры города.

На набережных и на улицах горели факелы, а низкие здания получали красноватый отсвет от самого моря.

Приземистый и безобразный город Шараан скорчился, как ведьма на скалистом берегу” макающая в кровь рваные юбки.

Корабль шел к набережной. Старк услышал за собой легкое движение, умышленно приглушенные шаги босых ног. Он повернулся с ошеломляющей быстротой животного, чувствующего угрозу, и положил руку на пистолет.

Нагель, брошенный помощником капитана, с оглушающей силой ударил Старка по голове. Шатающийся, полуослепленный, он смутно увидел приближающихся людей. Низко и резко прозвучал голос Мельфора. В воздухе просвистел второй нагель и ударил в плечо Огарка.

Руки схватили его. Тяжелые крепкие тела старались повалить его. Мельфор захохотал.

Белые зубы Старка блеснули в оскале: чья-то щека оказалась рядом, и его зубы вонзились в нее… Старк издал рычание, какое никогда не выходило из человеческой глотки. Похоже, венерианцы испугались, что человек, на которого они насели, колдовским образом превратился в зверя, как только до него дотронулись чужие руки.

Человек с разодранной щекой выл. Шарканье ног, страшная интенсивность движения – и вот громадное смуглое тело выпуталось из кучи других, поднялось и исчезло за поручнями, оставив в руках Мельфора лишь обрывки шелковой юбки.

Поверхность Красного Моря без всплеска сомкнулась над Старком. Только вспышка из малиновых искр, минутный след огня ушел вниз, как затонувшая комета.

И все.

2
{"b":"54542","o":1}