- Ага... Начинаю понимать, куда ты клонишь. Там единственное место, где можно оборвать сразу все провода. Конечно, сложно было сделать такое под носом у копов, но в тюрьме он много чему мог научиться.
- В тюрьме?! - охнула Герда.
- Да, - кивнула Сильвия. - Вы уж простите, но такова правда. Хотя осуждён он был несправедливо. Но зачем ему это надо было? - она обратила вопрошающий взгляд на напарника.
- Во-первых, мы уже поняли, что паника в полиции позволила сделать тайный звонок из турбюро в магазин животных...
- Ты считаешь, звонил он? А какой смысл?
- Чтобы один из нас обратил внимание на этот магазин.
- Аа... - Сильвия понимала, что она начинает что-то понимать, но что именно, ещё не понимала.
- Сразу после этого Эткинс, то есть Кайл Лесли, заявился сюда, уже зная, что безутешная хозяйка рыдает на крыльце.
- И отправляет её за помощью в полицию, - кивнула Сильвия.
- А это-то зачем? - теперь уже недоумевала Герда.
- Чтобы вы, собственной персоной, наверняка убедились, что там вам помочь не смогут. Да? - женщина-детектив взглянула на партнёра.
- Верно. Вы обратились за помощью в полицию и получили отказ. Вполне обоснованный, потому что со всех концов острова шли сигналы о проникновении. Весь личный состав отправился на вызовы. А самое главное - никто не понимал, что происходит. После этого вам ничего не осталось, как обратиться в наше бюро.
- Да я ведь даже не знала про вас. Это Лесли вас нашёл в... А-а.
- Вот именно. Обращение к нам выглядело вполне естественным и закономерным. Лесли проследил за вами до нашего офиса, убедился, что мы приняли заказ, когда увидел, что я поехал сюда и занялся тем, чтобы окончательно выманить Сильвию с острова.
- Меня? С острова?
- Ну, скорее всего, он хотел отправить и тебя подальше от дома.
- Подожди, - она приложила указательный палец к уголку рта и задумчиво посмотрела на партнёра, - он выманивал нас из дома?
- Конечно! И обязательно обоих. Меня сначала загнал под землю, потом заставил петлять по соседним кварталам. Причём следов оставил ровно столько, чтобы я не сбился, но и не заподозрил нарочитости. А для укрепления твоих подозрений сделал второй звонок. От стоматолога. И ведь сработало же, согласись. А потом проведал свою пленницу в ларьке, убедился, что всё в порядке, отследил твой отъезд в Биг-Пайн-Ки и пошёл портить беспроводную сигнализацию.
- Её-то за что? - пожалела технику сердобольная мисс Жирар.
- Чтобы ничто не мешало проникнуть в твой милый домик.
- Не вижу смысла. Он же встречался с Баркли и знает, что там ничего нет. Потом, ты уже был дома и убедился, что туда никто не залезал. Ну, я надеюсь. А ещё не понимаю, как это он умудрился сломать сразу всю радиосигнализацию на острове.
- Баркли искал сокровища и, естественно, ничего не нашёл. Что хочет искать Эткинс, мы не знаем. Возможно, не знает и он сам...
- Как это? - Сильвия явно поняла идею Ника и даже готова была принять её правдоподобность, но очень уж не хотела признавать, что сама ни до чего подобного не додумалась. Хоу вертела головой с выражением "Ёлки-палки, во что же меня угораздило вляпаться?!". Ник с удовольствием полюбовался бы зрелищем подольше, но нужно было торопиться, если он хотел взять Эткинса "тёпленьким".
- Спешит. Боится, что его могут опередить. Хочет отработать все возможные варианты, прежде чем за них возьмутся конкуренты. Он же знает и про Сэйвера, и про Локридж. Тарелка у него, но за ними - четвертьвековой опыт.
- Ну да... И знает про нас. Но ведь не знает, что нам известно о нём.
- Правильно. Поэтому ведёт себя так смело. Следующий момент: я был дома и убедился, что туда никто не проникал. До того.
- То есть, ты считаешь, что он следил за тобой?
- Или за домом. После моего отъезда спокойно вошёл в здание и делает сейчас свои дела. А как он сломал технику? Может, послал в приёмник на здании полиции слишком сильный для него сигнал, и тот просто сгорел? Или подпустил вирус в полицейскую сеть? Надин потом расскажет. Герда, а нет ли у вас телефона этого человека?
- Нет... Мы как-то не дошли до обмена номерами. Хотя, наверное, должны были уже...
- Так чего ж мы тут расселись?! Поехали, пока он там всё не разнёс! - Сильвия вскочила, схватила Ника за руку и потащила к двери.
- А я? - растерянно спросила Хоу.
- Вы с Китти свои роли уже сыграли, - успокоил её Слотер, - не волнуйтесь, больше эта история вас не коснётся. Сильви, за твоей машиной позже вернёмся, когда всё разрулим.
- Но я же с вами не расплатилась!
- Расплатились, Герда, - Сильвия говорила уже с крыльца, - даже более чем. Считайте, что вы помогли нам поймать опасного противника.
- Да и одно угощение чего стоит! Сильви, тебе потом надо будет обязательно взять рецепт. Если ты начнёшь готовить что-то подобное...
- Да пойдём уже! Счастливо, Герда, не беспокойтесь, всё будет хорошо...
Не то, чтобы снаружи было темно, но как-то сумрачно. Ник не понял, что за человек прячется на другой стороне улицы за толстым пальмовым стволом, но нечто знакомое в силуэте ему почудилось. Человек скрывался не от них, он следил за кем-то по левую руку от Ника и не хотел, чтобы объект слежки его засёк. Про выскочивших из калитки на тротуар детективов он, похоже, даже не подозревал. Наблюдатель сначала полностью скрылся за деревом, но потом решил, видимо, что так станет слишком заметен для того, за кем шпионит, и сделал шаг назад. И тут Ник догадался, кто же это такой. Весьма любопытно.
Слотер издал условный тройной свист со всё удлиняющимися и понижающимися составляющими, известный лишь самым близким его знакомым, но тут вмешалась Сильвия:
- Э-эй! - очень удивлённо заявила она и показала рукой налево.
Ник перевёл взгляд. Из соседней калитки вышла пожилая пара: седая, коротко стриженая женщина и здоровенный бородач. Все надолго застыли в немой сцене. Ник и Сильвия пялились на Локридж и Сэйвера, впервые видя этих персонажей вживую, те созерцали детективов, не понимая, откуда они их знают и почему оказались здесь. А через дорогу на всё это, с крайним недоумением, взирал Паук.
Первыми опомнились старшие. Сэйвер схватил напарницу за руку и потащил к стоящему на противоположной стороне улицы старому форду. Несколько секунд Ник, как парализованный, наблюдал за их бегством, прежде чем помчаться вослед. У беглецов была фора ярдов в тридцать и незаглушенный мотор. Они успели тронуться с места, когда Слотеру оставалось шагов семь. И ноль шансов. Форд резко газанул, обдав преследователя пылью и выхлопной гарью, но уже через пару секунд рядом возник джип с Сильвией за рулём и Пауком на заднем сидении. Они делились ключами не только от жилищ, но и от транспортных средств.