Литмир - Электронная Библиотека

Когда конвой добрался до входа "Ворчливого Пса", Кель остановился.

Из-за дверей слышались крики радости, музыка, нескладные песни и грохот топота сотни отплясывающих ног. Сквозь окна можно было рассмотреть тёмные силуэты размахивающие кружками в воздухе.

Лар повернулся и вопросительно поглядел на лекаря.

Юноша пожал плечами:

- Я думаю, дальше я и сам справлюсь? - Дружелюбно улыбнулся Кель.

Сержант почесал подбородок:

- Так-то оно так, но давай, на всякий случай, мы зайдём с тобой, посмотрим реакцию толпы, оценим обстановку и, если всё будет спокойно, выставим охрану около входа. Всё-таки нам велено охранять тебя до конца этого дня, а приказы мы привыкли выполнять.

Кель пожал плечами:

- Как скажете, вам лучше знать. Вы здесь стражи покоя и порядка.

Конвой вошёл в трактир.

Зал было не узнать.

Вместо пары десятков людей, рассевшихся по отдельным столикам и перешёптывающихся о своём, в трактире сейчас находилась целая ватага людей.

Праздник был в самом разгаре.

Люди плясали, стоя на полу и на столах. Целые компании, положив руки друг другу на плечи, раскачивались из стороны в сторону и дурным голосом орали задорные песни. Женщины безудержно хохотали, сидя на коленях у знакомых и не очень мужчин. Со всех сторон раздавался стук деревянных кружек и звон бокалов. Даже бард, прошлым днём выводивший мелодии, призванные хоть немного развеселить и поднять дух горожан, сейчас наигрывал быструю, ритмичную, танцевальную музыку. В воздухе витал крепкий запах пота, алкоголя и перегара.

Кель вопросительно посмотрел на Лара.

Сержант, внимательно осмотрев помещене, повернул голову к лекарю:

- Что ж, обстановка вполне спокойная.

Юноша усмехнулся:

- В таком случае, когда её можно будет считать неспокойной?

- Когда кто-нибудь решит проломить стулом собутыльнику голову. - Резко помрачнел Лар.

Кель опешил. Вопросов он решил больше не задавать.

В конце концов, кто-то из гуляк, кому посчастливилось этим утром стоять радом со сценой, отвлёкся от распития, и обратил внимание на вновь прибывших стражников:

- Народ! - Крикнул он, но никто не отреагировал. - Эй, народ!!! - Выдал он во всю мощь своих лёгких. - Только после этого на него обратили внимание, и то, далеко не все. - Народ! Это же тот самый КельДоран! - Только когда мужик проорал на весь трактир имя лекаря, народ притих. Лишь бард, поймавший кураж, продолжал играть на своей лютне, не замечая ничего вокруг. До того момента, пока не получил подзатыльник. - Это он сегодня на сцене стоял! Я сам видел! Он из тех, кто крысиного короля порешил! Клянусь всеми освободителями.

Кель замер, не зная, чего ожидать. Он посмотрел на Лара.

Сержант посерьёзнел. Он показал толпе ладонь, предотвращая какие-либо необдуманные действия со стороны празднующих:

- Господин КельДоран находится под нашей защитой. Если кто-то, кого он не знает, или не хочет видеть, попытается без спросу приблизиться к его персоне - тот будет иметь дело с городской стражей.

Посетители трактира притихли.

Атмосфера накалилась.

Пока какой-то пузатый мужик, с жёсткой, трехдневной щетиной не разрядил ситуацию. Он произнёс, торжественно подняв в воздух кружку с пивом:

- А что? Разве нам нужно подходить к нему, чтобы выпит за его здоровье, а, народ?!

Со всех сторон послышались одобрительные возгласы.

Пузатый поднялся:

- За КельДорана!

- За КельДорана!!! - Отозвалась толпа.

- Человека, освободившего Коридель от крысолюдов! Ура! - Продолжил Пузатый.

- Ура!!! Ура!!! Ура!!! - Вторила ему толпа.

Все посетители трактира дружно чокнулись кружками и бокалами.

Откуда-то из-за толпы послышался знакомый, ворчливый голос:

- За поломанную посуду заплатите мне втрое!

Но голос Баруза утонул в радостных воплях, прежде чем он успел договорить до конца.

В зале снова воцарилась атмосфера праздника, зазвучала весёлая музыка, радостные крики и женский смех. Все моментально забыли о виновнике торжества.

Кель с глуповатой улыбкой осматривал посетителей. То, что все теперь знали, как его зовут и кто он такой - невероятно раздувало самомнение и подогревало тщеславие юноши, а особенно тот факт, что для этого ему не пришлось персонально подходить к каждому и ничего рассказывать.

Пока Кель грелся в лучах славы, он не заметил, как навстречу конвою из толпы выплыл Монарх.

Лекарь стушевался. Поначалу испугавшись, он двумя руками прижал к груди заветный томик. Затем, опустив глаза, забормотал, извиняясь:

- Монарх, я, я, я, я... я соврал вам, но я не хотел, я только это, не хотел, точнее хотел, чтобы вы не беспокоились. Я, это, хочу сказать, что, ну, в общем.

Старец примирительно поднял руку, чтобы остановить бессвязный поток слов юноши.

Кель умолк. Неожиданная встреча подбросила в кровь адреналина.

Целитель спрятал руку за спину:

- Позволь мне перебить тебя, мой юный друг. - Лекарь стрельнул на целителя глазами исподлобья, и сразу же снова принялся изучать собственные сапоги. - Я всего лишь хотел сказать, что безумно рад, что ты вернулся целым и невредимым. - Старец усмехнулся. - Ну, и, конечно же, возвратил назад свою книгу. - Целитель мотнул посохом в сторону томика.

Кель слегка приподнял голову и посмотрел в глаза Монарха:

- Вы... вы не сердитесь? - Спросил он неуверенно.

- Сержусь? - Брови старца приподнялись. - От чего же мне сердиться, мой юный друг? - Целитель развёл руки в стороны. - Ведь молодость и безрассудство идут рука об руку! - Он перехватил свой посох обеими руками. - Я ведь когда-то тоже был молодым, и, хоть и с большим трудом, всё ещё могу припомнить свои собственные выходки! - Коротко хохотнул старец. Неожиданно, он посерьёзнел, показав лекарю указательный палец. - Но у меня есть одно условие.

Кель съежился:

- Какое? - Спросил он опасливо.

- Ты должен будешь рассказать мне о своём приключении от начала и до конца. В мельчайших подробностях. - Целитель многозначительно посмотрел на кровавые пятна на одежде лекаря.

С души Келя свалился камень:

- О. - Лекарь выпрямился. - Конечно, для вас - всё, что угодно. - Ответил он, виновато улыбаясь.

- Вот и замечательно. - Монарх стукнул посохом о пол. Из-за толпы послышался сдавленный стон Баруза. Целитель недоумённо обернулся, пробормотав себе под нос. - Вот это слух. - Старец повернулся к Келю. - Итак, мальчик мой, ты так и собираешься здесь стоять, до самого окончания праздника, или всё-таки пройдёшь в зал?

Юноша посмотрел на Лара.

Тот пожал плечами:

- Мы будем сторожить вход, как и договорились. Если понадобится ночью выставить караул у вашей комнаты - только скажи. В случае чего, мы можем обеспечить тебе охрану и на все остальные дни, но нужно будет поговорить с градоначальником или комиссаром по этому поводу.

- Спасибо. - Кивнул Кель и пошёл к Монарху.

- Тебе спасибо! Хоть, наконец-то, свежих овощей поем!

Целитель, не дожидаясь лекаря, развернулся и углубился в толпу.

Когда лекарь его догнал, тот предупредил:

- Послушай, Кель, мальчик мой, тебя здесь уже некоторое время ожидает некий, скажем так, необычный, гость.

- Гость? - Веки лекаря распахнулись. - Уж гостей-то я точно никаких не ожидал. - Он сонно оглянулся на книжку. - А он не может подождать до завтра? Или хотя бы часов восемь? Я жутко устал.

- О-о-о, я думаю, ты переменишь своё мнение, когда встретишься с ним. И будешь весьма и весьма рад повидаться с ним.

- Ладно, раз вы так говорите.

Друзья молча направились к тому самому столику, за которым сидели все вместе всего-то лишь прошлым днём: "Словно целая вечность прошла с того момента", - подметил про себя уставший лекарь.

Когда им удалось выбраться на крохотную, необитаемую территорию возле столика, Кель поднял глаза и обомлел.

Перед ним, на стуле, который до этого занимала Джил, сидел ни кто иной, как отвергнувший их предложение о работе, антиквар СодриБенжи.

26
{"b":"544456","o":1}