- Обойдемся без этого, - я подала виски и принесла заготовленную бутыль. - Держите, на сегодня Вам хватит.
- Обычно предпочитаю свежую, - недовольно фыркнул незваный гость, - но спасибо.
Он долил алую жидкость в бокал с алкоголем, смешал их круговым движением и, выпив содержимое в несколько глотков, повторно сотворил этот странный коктейль, который начал потягивать уже неторопливо, явно получая удовольствие. Заметив мой удивленный взгляд, наконец-то вспомнил о приличиях:
- Я не представился. Дональд Мейнард, плантатор.
- Так Вы южанин, - полуутвердительно-полувопросительно проговорила я. - Уж не сосед ли? У моего отца были плантации в Миссисипи неподалеку от Мемфиса.
Конечно, не стала бы задавать столь некорректных вопросов из любопытства. Но если он немолодой вампир, да еще из наших краев, мог быть знаком с Марко или слышал о нем. Я старалась использовать любую возможность хоть что-то узнать. Но, увы, меня ждало очередное разочарование.
- Нет, Мэри, я даже не американец. Живу на Ямайке и владею плантациями какао и кофе-бобов, а в прошлом веке, когда осел на земле, начинал с сахарного тростника. Довольно редко покидаю свой остров, и только по делам, а в Миссисипи не был никогда.
Что ж, подобные ответы я слышала много раз. Мой принц вновь ускользает, словно в воду канул. Однако необходимо решать проблемы по мере поступления, а моя на данный момент сидела напротив, как ни в чем не бывало, закинув ногу на ногу и насмешливо глядя на меня, что, признаться, изрядно задевало. Подумаешь, гусь самоуверенный!
- Дэрин дала Вам ключ, или взломом промышляете? - позволила и я себе язвительное замечание. - Уж, не за это ли колом получили?
Он хмыкнул и скривил губы, хотя мог и рассердиться, я влезла, по сути, не в свое дело:
- В моем преступном послужном списке бывало разное, кроме квартирных краж. Кстати, - нахмурился он, - надеюсь, ты убедилась, что на лестнице нет моей крови? Если след остался, нам обоим не поздоровится, поверь.
Конечно, мне такое и в голову не пришло. Очевидно, он это понял и, сорвавшись с места, вихрем пронесся по ступеням вниз и обратно.
- Все чисто, только здесь вытри, - настойчиво ткнул он в пятнышко у порога.
Какая неучтивость! Что я ему, прислуга? Крайне невоспитанный тип! Он исчерпал мое терпение. Уже неинтересно о нем ничего знать, хотелось выпроводить как можно быстрее, поэтому стиснув зубы, предпочла не спорить. Однако наглец никуда не собирался, хотя вполне оправился. Он поджидал меня в гостиной, вальяжно развалившись в кресле.
- Итак, Мэри, Дэрин недосягаема, а мне срочно необходима женщина-вампир. Поэтому я хочу воспользоваться твоей помощью. Дело крайней важности. Поторопись, корабль ждет, там все объясню, - скомандовал Дональд, словно не сомневаясь, что я послушаюсь.
Однако всему есть границы! Я в полном недоумении, крайне возмущенно, а потому довольно неинтеллигентно округлила глаза, уставившись на невежу.
- С Дэрин было бы проще, - досадливо поморщился мужчина, поняв, что я не собираюсь исполнять его прихоти. - Ты избалована и строптива. Ладно, я расскажу тебе все и, надеюсь, мы сможем договориться.
Мысленно поблагодарив своих воспитательниц, настойчиво повторявших, что сдержанность и самообладание - важнейшие добродетели, я пригласила Дональда к столу и, подав поздний ужин, устроилась напротив. Придется выслушать, раз по-другому от него не избавиться. Одно знала точно: никуда я с этим вампиром не поеду, у меня совершенно другие планы, и вообще это немыслимо. Вылив в бокал остатки виски, незваный гость приступил к рассказу. Его история показалась столь интересной и захватывающей, столь неправдоподобной, что я передаю ее в точности, от первого лица, дабы не потерять ни крупицы.
Глава 02.
Лет двести назад, во времена великих морских сражений за колонии, будучи капитаном быстроходного брига "Эсперитус" я имел каперский патент за подписью английской королевы, превращающий обычного пирата в уважаемого моряка и патриота.
Промышляли в основном добычей с испанских судов, проливая кровь их защитников, а при захвате пленных и работорговлей не брезговали. Выкуп за знатных особ, купцов, и офицеров составлял существенную частью доходов, а крепких и здоровых матросов продавали магометанам. Особенно высоко ценились белые рабыни, в первую очередь, молодые красивые женщины, но такая удача выпадала нечасто, да и выживала не каждая, особенно если "повезло" попасть под разгоряченную команду.
Был я удачлив в делах, редко возвращался с пустым трюмом, но всегда помнил: Фортуна - капризная баба. Время шло, и все чаще я задумывался о будущем. Капитал сколотил приличный, а заканчивать жизнь на рее, как порой случалось с моими коллегами, не хотелось. Но азарт мешал завершить бизнес, все откладывал, тянул. Вот еще один набег, еще один корабль, еще один рейд. И кто знает, сколько еще ходил бы на абордаж, дергал морского черта за усы, и чем все закончилось, если бы не счастливый, как я позже осознал, случай.
С вечера штормило, да мы и не ждали добычу. Убрав лишние паруса, неторопливо следовали в Порт-Ройал на Ямайке - столицу нашего веселого братства. Накануне разграбили и потопили испанский галеон, перевозивший слитки с серебряных рудников. Это, конечно, не золото, но мы под завязку загрузили "Эспиритус", что сильно снизило скорость. Противники дрались как дьяволы, победа далась нелегко, несколько моих людей погибло.
В плен удалось взять немногих, к тому же, простая матросня, но один разительно выделялся. Чернокожий, покрытый ритуальными татуировками и шрамами, но ни рабского страха, ни смирения слуги. В глазах пылало только бешенство. На диковинной смеси испанского и незнакомого наречья, он громко посылал проклятия на наши головы и грозил скорой смертью команде, а кораблю гибелью. Обычно с такими разговор короткий: вздернули на рею, и все дела. Но в тот раз меня что-то остановило. Встретился взглядом с дикарем, и словно адским жаром дохнуло, от суеверного ужаса поджилки затряслись. Приказав запереть пленника, направился к себе, услышав бормотания вслед, что мне он предназначит другую участь, когда остальные пойдут ко дну.
Странно, но богатая добыча не радовала, хотелось напиться до беспамятства. Чувствовал я всем нутром, что отныне удача навсегда отвернулась от "Эспиритуса". Дал зарок: если благополучно вернемся, больше в море ни ногой, но судьбу-то не обыграешь в кости. Ночью ветер стих, волнение улеглось, и в густом предрассветном тумане, словно вата окутавшем все вокруг, вахтенный не заметил другого судна, пока мы почти не столкнулись с "Эсмеральдой", как гласила надпись на борту.
Матрос заорал: "Полундра!"; выскочив из каюты, я приказал свистать всех наверх. Абордажная команда не встретила сопротивления торговой шхуны. Но не успели обрадоваться, предвкушая легкую поживу, которая сама пришла в руки, как вновь нехорошее предчувствие нахлынуло. Подозрительно тихо и спокойно было на "испанце", словно молчаливый призрак выступавшем в белесом мареве. Жутко стало, будто с "Летучим голландцем" встретились, а мои вооруженные до зубов головорезы, казалось, жертвы перед беззащитным противником. Словно почувствовав неладное, мы не спешили резать и кромсать неподвижно замерших на палубе испанцев, в тишине повисло тревожное ожидание.
В этот момент на палубе появились двое - мужчина и женщина. Светловолосые и кареглазые, молодые, одеты дорого и изысканно, явно аристократы, то же чувствовалось в правильной речи и манерах незнакомцев.
- Погляди, сестра, похоже, ты приглянулась Морскому царю, - усмехнулся кудрявый красавчик. - Он прислал тебе подарок, чтобы ты не жаловалась на скуку.
- Так чего мы ждем? - рассмеялась девушка. - Не оскорблять же Владыку глубин отказом.
Этот диалог выглядел очень странно, словно они не видят угрозы в пиратах, а, на самом деле, их забавляет происходящее. Последующие события полностью подтвердили догадку. Какое кровопролитие может удивить капера? Но в этот раз даже не сразу осознал, что вокруг творится настоящий ад. Мелькнули размытые тени, через считанные мгновения кровь залила палубу "Эсмеральды" и из нашей команды никого не осталось в живых. А молодой джентльмен уже орудовал на "Эсперитусе". Я не успел попрощаться с жизнью, лишь последними мыслями в голове бились проклятия дикаря, сбывающиеся на глазах.