Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Кармайн одобрительно кивнул головой. - Я совершенно с вами согласен. И, тем не менее, граф, чтобы вы полагали о происшедшем в действительности?

- Банальная драка. - Аливарес развел руками и невозмутимо добавил: - С элементами поножовщины.

- Но сэр! Это вам сказал помощник капитана. Ведь преследуя личные интересы, он запросто мог взболтнуть что угодно. Я собственными глазами видел, как из трюма выволакивали тело жертвы. Его лицо было изрезано чем-то острым до такого состояния... - Он многозначительно потряс указательным пальцем над головой. - Что сие кровавое месиво никоим образом нельзя назвать человеческим лицом. Это просто effroi!* /ужас (фр.)/

Аливарес покинул кресло и, заложив руки за спину, принялся прохаживаться в узком проеме. В его, обычно колючий, взгляд ворвалась задумчивость.

- Даже, скорее, оно было похоже на какой-то сюрреалистический шарж. - Тихо добавил Генри после паузы.

- И вы действительно это видели? - Спросил граф, еще будучи в раздумье.

- Так же, как в данный момент вас.

Хозяин каюты почти вплотную приблизился к гостю, органы обоняния тут же наполнились ароматом макассарового масла для мужских причесок.

- Я полагаю, нам не стоит сейчас паниковать. Что, собственно, произошло? Один матрос, в порыве гнева, искромсал второго - вот и все. Значит, тот заслужил. И к месту будет напомнить, что на улицах ночного Лондона, особенно в Сити, такие преступления имеют практически ежедневный рецидив.

- Позвольте! - возразил Кармайн.- Конечно, мы тут все обширных взглядов но... Если там эти зверства совершают преступники, которым место за решеткой, то не хотите ли вы утверждать, что в среде экипажа таковые имеют место? И не забывайте, мы в открытом океане. Здесь нет полиции.

- Да успокойтесь же мой дорогой Генри. - Граф похлопал того по плечу. - Ступайте играть в карты и не придавайте этому большего значения, чем оно того стоит. Я просто убежден, да я готов побиться об заклад: Ежели вы сейчас полюбопытствуете у лейтенанта, о судьбе виновника жуткого убийства, то, вероятнее всего, услышите, - негодяй уже схвачен и в данный момент пребывает под стражей. А по прибытии обратно, что, скорее всего, мерзавец будет передан властям.

Дубовая дверь за спиной драматурга захлопнулась. Дважды щелкнул замок. Дипломатический визит был завершен. Шаги Кармайна постепенно стихли в стороне винтовой лестницы. В коридоре вновь воцарилась тишина, которую робко нарушал скрип крепежных узлов шпангоутов со стрингерами.

* * *

Наполовину сползшее одеяло казалось вот-вот и вовсе окажется на полу. Морлей проснулась, пошарила сонным взглядом в темноте, перевернулась на другой бок. Работая руками и проворно перебирая ногами, женщина принялась подтягивать обратно на койку лёгонькое атласное одеяльце; страдальчески покряхтывая от усердия. Невзирая на открытый иллюминатор, который находился сразу над постелью, в каюте стояла неимоверная духота и полное отсутствие звуков: Ни шума ветра в парусах, ни плеска волн, ни грохота такелажа. Корабль уже не раскачивало, видимо вследствие полного штиля.

Морлей приподнялась на одном локте, вторую руку протянула к иллюминатору, недовольно проворчала: - Это какое-то безобразие, ни малейшего признака жизни.

Откинув к стене одеяло, она села. Сквозь круглое отверстие хорошо просматривалось ночное небо. Бессчетное количество звезд, сродни бриллиантовой россыпи блистало нынче каким-то уж ярко выраженным изобилием.

Вдруг, откуда-то сзади, примерно с того места, где находилась дверь, до слуха донеслось еле уловимое движение. Не то, чтобы скрип, хруст или шорох, нет, это было похоже на то, когда в полном мраке, при абсолютно нулевой видимости, стоит человек. Причем стоит тихо, не издавая ни звука, словно притаясь. Но все же, ощущается постороннее присутствие.

Морлей испуганно обернулась, затаила дыхание, стала всматриваться и вслушиваться в окружающую темноту. Такое насторожливое замирание длилось ровно столько, сколько организм мог продержаться не дыша. Гробовая тишина не нарушилась буквально ни единым движением или звуком. Старческие легкие со свистом вытолкнули наружу углекислый газ.

"Померещилось". Решила Морлей, облегченно вздохнув. Ее рука легла на столик, пальцы принялись шарить именно там, где с вечера были оставлены свеча и спички.

- Да что же это такое!? - Осквернил тишину отчаянный возглас. - Я так и знала, что вчерашняя подозрительность не родилась на пустом месте. Тут что-то не так. Ведь я отлично запомнила, где перед сном оставила свечу и спички. - Ее, теперь дрожащие, пальцы нащупали край кровати у изголовья. - Вот уголок подушки, - пальцы скользнули чуть выше, - вот кромка столика, - ладонь нервно ерзала по мраморной столешнице, - Ну, так и есть, блюдце со свечей исчезло. Бардак какой-то!

Морлей сбросила на пол ноги, которые моментально угодили в стоящие тут же тапочки. Обеими руками она оперлась о край кровати, начала вставать. Едва колени, с хрустом, выпрямились, как стряслось нечто! Примерно в двух шагах от нее, на уровне лица, прозвучал тихий хлопок. И спустя миг - ослепительный сноп искр, пламени и дыма, в сопровождении дикого звериного рева. Фонтан искр озарил оскаленную, нечеловечью морду ужасающего вида, всю покрытую густой щетиной. Из раззявленной пасти торчали кривые, подгнившие клыки, все в пене. Текла сливочного цвета слюна. К тому же источник яркого света находился на несколько дюймов ниже адской морды, что еще более усугубляло дьявольское зрелище, превращая его в офорт мазанины рехнувшегося безумца.

Все случилось так неожиданно и быстро, что мисс Морлей даже не успела сразу испугаться. Она еще какую-то долю секунды немо таращилась на зловещее чудовище, и лишь спустя этот миг - почувствовав, как оцепенело все тело и внутри что-то зашевелилось - с истерическим воплем ринулась к иллюминатору: Очевидно, подсознание сработало на призыв о помощи. Однако ватные ноги отказались слушаться. Теряя рассудок, немощное тело повалилось на кровать. Правда, прежде чем лишиться сознания, Морлей ощутила сильный удар лбом о что-то твердое.

* * *

На ритуальной церемонии присутствовали почти все приглашенные гости. Торжественность происходящего еще более усиливалась прекрасным зрелищем пылающего востока. Заря горела во всей красе, и это захватывало дух. В воздухе висела дивная тишина, от которой даже звенело в ушах. Ослепительно голубое небо было безукоризненно: ни единого облачка, ни единого даже намека на посторонний тон или хотя бы оттенок. Зеркальная поверхность океана просто удивляла своим безжизненным спокойствием и покладистостью. Паруса безнадежно болтались на реях, а их провисшие полотнища походили на застывшую мольбу: "Да разбудите же кто ни будь ветер!!! Без воздуха мы задыхаемся!!!"

Мешок с телом покойного медленно скользнул по деревянному желобу и с шумом плюхнулся в океан. В этот момент, салютуя, грянул многоголосый ружейный залп. Соблюдая традиционную минуту молчания, две шеренги команды отдавали честь, уходящему в последний путь товарищу.

Внезапно, нарушая эту соборную тишину, как гром средь ясного неба, слух пронзил трагический крик:

- На помощь!!!

Все участники церемонии в изумлении оглянулись. Почтенная дама, мисс Морлей, в тармаламовом пеньюаре, с растрепанной прической, перекошенным, помертвелым лицом, распростерши руки бежала к собравшимся: если, конечно, это неуклюжее но ускоренное ковыляние можно назвать бегом. Граф с Кортнером моментально отреагировали, успев подхватить валящееся на палубу тело. Нет, она не лишилась чувств, просто пережитый страх, видимо, отобрал у истощенного организма последние силы. Совершенно запыханная старушка хотела что-то вымолвить, но искривленное мимикой ужаса лицо с глубоко запавшими глазами, лишь давало понять, что его хозяйка, пока еще не на том свете. Морлей широко раскрытым ртом тяжело хватала воздух, при этом издавая одни только идиотские мычания.

5
{"b":"540261","o":1}