Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Хал попробовал и нахмурился:

– Фу. Что это за хрень?

– Коктейль из шампанского и апельсинового сока. С днем рождения.

– Мне что, снова четырнадцать?

– Нет, но с учетом того, как ты не столь давно напился, думаю, нам лучше начать с чего-то легкого.

Хал оставил бокал.

– Сними бифштексы с огня.

Хани нахмурилась. Она бы подержала мясо подольше.

– Уже? Но они только…

Хал подчеркнуто вздохнул.

– Я учу тебя, как продавать одежду покойников и прочие ненужные вещи?

Хани фыркнула.

– Вообще-то мы все чистим.

– Снимай бифштексы. Сейчас же. – Дождавшись, когда она все сделает, Хал вдруг заявил: – Прямо сейчас их есть нельзя, пусть еще дойдут.

Хани опешила.

– Но они же готовы. Ты сам сказал. Мясо остынет.

Хал потер рот, словно сдерживая поток ругательств.

– Займись чем угодно. Подогрей тарелки. Налей нормального вина. Включи музыку. Спой «Happy Birthday». Делай, что хочешь, только не трогай чертовы бифштексы.

Хани показала ему язык и тут же устыдилась.

– Грубо показывать язык слепому, – заметил Хал.

Хани даже спрашивать не стала, откуда он узнал.

– Так сколько тебе исполнилось? – спросила она, выключив духовку и выложив картошку с овощами на тарелки.

Затем достала пластиковый тюбик готового соуса чили с красным вином и положила его разогреваться в микроволновку.

– Тридцать четыре. Тридцать четыре, а все без толку.

Хани открыла бутылку каберне совиньон, которое, если верить консультанту супермаркета, прекрасно подходило к стейкам.

– Не говори так, – упрекнула она, разливая вино по бокалам. Затем тихонько включила радио. – Иди сюда и садись. Почти готово.

***

Хал слушал, как Хани управляется на кухне. Звон тарелок, жар открытой духовки, аромат еды. Все это опьяняло даже больше, чем бокал того приличного вина, что Хани наконец ему дала.

А когда она поставила перед ним блюдо, от нее просто исходили волны гордости.

– Вуаля. Бифштекс из вырезки, картофельные кубики, жареные овощи и красный винный сок.

– Может, соус?

– Не спорь с поваром, – предупредила Хани, садясь напротив него.

– На столе есть свечи?

– Конечно, я ведь дурочка и хочу, чтобы ты себе голову поджег, – фыркнула Хани. – Разумеется, нет.

Хал не ответил. Он искренне верил, что ее первый собственноручно приготовленный бифштекс заслуживает свечей.

– О боже, – вдруг сказала Хани. – Хал, мясо просто идеальное. – Она восхищено вздохнула. – Я и подумать не могла, что оно успеет прожариться, но ты был абсолютно прав.

– Не спорь с поваром, – поддел Хал.

Однако, попробовав свой бифштекс, не мог не согласиться. Не шедевр, но, учитывая его недавнюю диету, почти идеально. Они ели под мурлыканье радио с кухни. Тихая музыка сопровождалась клацаньем столовых приборов по фарфору и непринужденной болтовней. Хани рассказала о своем тайном плане, который она собиралась завтра претворить в жизнь в доме престарелых.

– Ты придешь? – спросила она. – Как говорится, солдат должен быть сытым, а Тощий Стив ни разу не прирожденный лидер.

– Он мне нравится, – вступился за паренька Хал. Может, Стив и не кулинарный гений, но упорный трудяга и хороший исполнитель. – Однажды из него получится приличный повар.

– Да, но не завтра. Так ты придешь?

– Ладно, – сдался Хал. – Приду. Но останусь на кухне, хорошо?

– Договорились. – Судя по улыбке в голосе, Хани осталась довольна.

Учитывая характер их отношений, ей было достаточно легко угодить. До аварии Хал привык жить в окружении людей с запросами. Требовательные посетители, капризные друзья и, конечно, Имоджен. Может, он и сам высоко задирал планку? Пожалуй, если вспомнить любовь к дорогой одежде, хорошей еде и быстрым машинам.

Хани встала и собрала посуду.

– Десерт я не купила. Не знаю почему, но ты не производишь впечатление сладкоежки.

Хал не стал спорить. Он всегда предпочитал чизкейку сырную тарелку.

– Стильтон (дорогой сорт сыра – прим.пер.) не прихватила? – поддразнил Хал.

– Могу треугольник «Дейрилеи» найти, – рассмеялась Хани.

– Нет, спасибо, – отказался Хал, отодвигая стул. – Пойдем в гостиную?

Прошествовав вслед за Хани, он устроился на диване и с благодарностью принял заново наполненный бокал.

– У меня кое-что для тебя есть, – непривычно смущенно призналась она, наклоняясь ближе. Хал ощутил легкий аромат ее духов. – На день рождения.

66
{"b":"540076","o":1}