Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Женщина наклонилась и подарила ему поцелуй.

— Придержи место для меня.

— У меня для тебя есть отличное местечко, —  сказал он, заманчиво улыбаясь.

Она хихикнула и прошептала что-то ему на ухо. Когда женщина, наконец, ушла, Джемери решил поболтать со мной.

— Привет, — сказал он, улыбаясь.

Я улыбнулась в ответ.

— Приветик.

— Меня зовут Джереми.

— Я — Джизбел.

— Джизбел. Мы где-то встречались раньше?

Я сделала вид, что вспоминаю.

— Не думаю. Если бы встречались, поверь, я бы тебя не забыла.

Он хмыкнул.

— Люблю откровенных девушек.

— Плохо, что твоя подружка ошивается поблизости, — сказала я, потянувшись за вишенкой из фруктовой тарелки. Я поиграла с ней языком, прежде чем отправить в рот.

— Она не моя подружка, — сказал он, наблюдая за моими губами. Его взгляд опустился к моему декольте. — Черт, я уже забыл ее имя.

— Мои глаза чуть выше, — прошептала я, поднимая его лицо за подбородок.

— Да… и они цвета янтаря, — сказал он, глядя мне в глаза. — Невероят…

— Ты уже в моей власти? — спросила я, улыбаясь.

— Я в твоей власти, — подтвердил он, голос звучал механически.

Лучше бы нам уйти, пока не вернулась его подружка.

— Хорошо, следуй за мной.

— Ладно.

Я встала как раз в тот момент, когда бармен принес мне коктейль.

— Уходишь? — он выглядел разочарованным.

— Да. Если честно, я тоже на работе, — я взяла бокал и осушила мартини одним глотком. Поставив пустой бокал на место, я достала из кошелька двадцатку и протянула бармену. — Сдачи не надо.

Снова улыбнувшись, он побарабанил пальцами по стойке.

— Спасибо, Джез.

— Пожалуйста. Увидимся, красавчик, — сказала я, развернулась и пошла прочь. Джереми плелся в хвосте.

— Надеюсь. Эй, парень, ты куда? — позвал бармен, увидев, что Джереми идет за мной.

Я развернулась.

— Он уходит со мной. Скажи об этом блондинке.

Он растерянно смотрел мне вслед.

— Идем, Джереми, — я ухватила его за галстук и потянула за собой. — Надо найти тихое место. Как насчет твоего номера?

— Ладно, — ответил он.

Мы вошли в лифт. Двери закрылись, и мы поехали в пентхаус. По пути наверх я вспомнила о Брендоне и Лотус, и подумала о том, что с ними происходит сейчас.

— Надо было взять ее номер, — сказала я про себя.

— Ничего.

Лифт остановился. Мы вышли и оказались в его апартаментах. От увиденного захватило дух.

— Мило, — сказала я. — Сколько ты платишь за номер?

— Три тысячи за ночь, — сказал он, запирая дверь.

Я удивленно обернулась.

— Джереми, почему ты запираешься?

Холодная улыбка промелькнула на его лице.

— Чтобы ты не сбежала, Джизбел.

Волосы на моем затылке встали дыбом.

— Что?

Он залез в карман куртки и вытащил пачку сигарет.

— Думала, что зачаровала меня, да?

Прежде чем я ответила, открылась дверь, ведущая в ванную комнату, и оттуда вышла уже знакомая мне по бару блондинка.

— Ты быстро.

— Да уж, — сказал Джереми, закуривая.

— Что она здесь делает? — спросила я. В голове зазвенели тревожные звоночки.

— Ты разве не узнала мой голос? — спросила женщина. Улыбнувшись, она заговорила голосом на пол тона выше. В нем звучали чувства. — Вы наверное подумаете, что я дура, но я ничего не могу с собой поделать. Правда в том, что я ненавижу его… и люблю.

Я уставилась на нее в шоке.

— Эбигейл Стром?

Она вышла из ванной и встала рядом со своим мужем.

— Бинго.

Глава 12

— Что за хрень тут творится? — прошипела я, злая и растерянная от того, что они меня обдурили.

Эбигейл взяла сигарету из руки мужа и затянулась.

— Ты и правда настолько глупая, что не узнала одного из «своих»?

— «Своих»? Не льсти себе, — ответила я. Она не была суккубом.

Эбигейл холодно улыбнулась.

— Детка, не льсти себе. Я не говорю о себе. Он — вампир.

Я посмотрела на Джереми.

— Что ж, повезло ему.

Джереми улыбнулся, обнажив клыки.

— Справедливости ради замечу, что я сегодня буквально облился одеколоном.

Он скрыл запах своего вида, но что-то подсказывало мне, что Эбигейл все же не вампир.

— Кто вы такие?

— Неважно, кто мы. Ничего не изменится, если мы скажем, — ответила Эбигейл. — Так что расслабься.

— Почему ты соврала мне? — спросила я.

— Нам нужно было встретиться с тобой, — Джереми посмотрел на свои часы.

— Почему не у вас дома?

Он кивнул на кожаную софу.

— Мы ждем еще гостей.

— И кто они? — спросила я, хотя уже чувствовала, что это как-то связано с Владом.

— Это сюрприз, — сказала Эбигейл, возвращая сигарету мужу. — Ты любишь сюрпризы, а, Джизбел?

В обычной жизни любила. Но сегодня вечером их уже было сверх меры.

— К черту все. Я ухожу.

Я направилась к двери, но Эбигейл перегородила мне дорогу.

— Ты никуда не пойдешь, — зашипела она, ухватив меня за локоть. — Пока мы тебе не разрешим.

Мне уже с лихвой хватило на сегодня. Я взбесилась. Вырвав свою руку из ее хватки, я ухватила ее за горло.

— Не трогай меня, сука, — зашипела я, прижав ее к стене. — Позволь-ка я скажу, что тебе нужно делать…

— Давай. Скажи мне, — сказала она. Глаза Эбигейл налились чернотой как у демонов из моего любимого сериала.

Ошарашено я отпустила ее. Я что, в каком-то долбаном сне?

— Что случилось? Испугалась? — спросила Эбигейл, триумфально улыбаясь.

— Кто ты? — спросила я.

Зло, которое исходило от нее, наполнило комнату. В сравнении с ней я была святой.

— А как ты думаешь? — спросила она.

Глаза ее снова стали обычного цвета.

— Ничего хорошего, — я встречала много существ за свою жизнь, но ни одно из них не было таким темным и злым.

— Это верно. Так что не испытывай меня, — сказала она.

— Ты… ты какой-то демон?

Джереми и Эбигейл захохотали.

— Почему вам весело? — спросила я, решив, что отныне буду всегда носить с собой сумочке соль. Соль отпугивает зло. Век живи — век учись.

— Она — мать ТОД, — сказал Джереми все еще весело. — Если ты не будешь осторожна, она призовет своих детей.

Я округлила глаза.

— У вас двоих есть дети?

— Черт, нет же, — осклабился Джереми. — Они не мои.

— Хватит вопросов. Просто сядь, — приказала Эбагейл. — Или я позову их, и ты узнаешь, что такое — настоящий ужас.

— Делай, что хочешь. Я не боюсь тебя или твоих выродков, — пробормотала я, пытаясь решить, остаться здесь и ждать Влада или все-таки уйти. Если он появится, я одарю его той же любовью, которой он одарил мою мать.

— Не испытывай ее, — сказал Джереми. — Последнее, что нам нужно — это ТОД здесь. Одно их присутствие навевает мысли об осиновом коле в сердце. Ничего личного, Эбигейл.

— Я знаю. Им очень приятно слышать от тебя такое, — сказала она, ухмыляясь.

Вдруг в дверь постучали.

— Наверняка он, — сказал Джереми, отбрасывая сигарету.

—  Кто это «он»? — спросила я, чувствуя, как забилось сердце. — Влад?

— Присмотри за ней, — сказала Эбигейл, игнорируя меня. Подойдя к двери, она открыла ее. — Что вам?

— Обслуживание номеров, — сказал человек за дверью. — Вы заказывали пиццу?

Узнав голос, я ощутила прилив облегчения.

Она приложила руку к губам.

— Извините, но мы ничего не заказывали. Наверное, вы ошиблись комнатой.

Громкий хлопок — и я застыла в изумлении, увидев, как Эбигейл летит на пол с дымящейся дырой в груди.

— Джизбел, нам пора, — сказал Дориан, переступая через порог с крупнокалиберным пистолетом в руках. Он нацелил его на Джереми. — А ты стой, где стоишь.

— Ты правда думаешь, что это меня остановит? — Джереми сделал шаг вперед.

— На время, — сказал Дориан. — И больно будет чертовски. Спроси свою подружку.

Улыбка Джереми увяла.

Испытывая облегчение от того, что вижу Дориана снова, я переступила через Эбигейл. Дырка у нее в груди была огромной, но она вовсе не торопилась умирать. Взгляд ее был полно ненависти.

12
{"b":"539991","o":1}