за моего плеча, и повернулась обратно как раз вовремя, чтобы заметить, что папа, как в прошлый раз
Гэвин и Лиз, показывает двумя пальцами себе на глаза, а потом на Картера.
Да елки-палки. Вся семейка решила отличиться.
– Папа, перестань. Картер, формально тебя так и не представили. Это Джордж, мой отец.
Картер протянул ему руку.
– Приятно п…
– Завязывай с этой х-р-е-н-ь-ю, – прервал его мой отец.
Почему-то, когда он проговаривал слова по буквам, они переставали звучать зловеще. Но так
могло продолжаться только до тех пор, пока между нами был буфер в виде Гэвина.
– Я слежу за тобой. Я был во Вьетнаме, знаешь ли. В моем теле до сих пор осталась
шрапнель от б-о-м-б. Любишь запах напалма по утрам, сынок?
– Папа! Хватит! – взмолилась я и, наклонившись, чмокнула Гэвина в щеку. – Скоро
увидимся, малыш. Веди себя у дедушки хорошо, ладно?
Он проказливо протянул руку и попытался оттянуть вырез моей кофточки вниз.
– Дай посмотреть на твои сиськи.
Я перехватила его руку до того, как он успел показать всем пип-шоу, и метнула косой взгляд
69
LOVEINBOOKS
на отца, который просто стоял и смеялся.
– Эй, этому я его не учил. Он, наверное, сиськофил.
Картер засмеялся было, но под взглядом моего отца быстро примолк.
– Ты тоже сиськофил, Картер? – спросил отец угрожающе.
– Я… ну… э-э… нет.
Я закатила глаза и, спасая Картера от папы, обратилась к Гэвину:
– Ну все, попрощайся с Картером.
– Пока, Картер! – воскликнул Гэвин с улыбкой и помахал ему рукой, пока мой отец
удалялся из кухни.
– Деда, а что такое Вьетнам? Это парк? А мы туда сходим? – услышала я голос Гэвина, когда
они выходили за дверь, и с протяжным вздохом повернулась лицом к Картеру.
– Извини за все это, – сказала я виновато. – Я целиком и полностью пойму тебя, если ты
сейчас развернешься и убежишь далеко-далеко. Серьезно, я не буду тебя осуждать.
– Клэр?
В конце концов я прекратила возиться со своим фартуком и подняла на него взгляд.
– Заткнись, – сказал он с улыбкой.
***
После того, как папа с Гэвином ушли, Картер помог мне привести кухню в порядок. Теперь,
когда я не волновалась о совершенной ошибке, нам удалось поговорить подробнее, чем в тот раз по
телефону. Я наконец-то узнала, что в ту ночь Картер сбежал с вечеринки братства и даже не поехал в
университет. Он очень сожалел о том, сколько времени я провела с Лиз и Джимом, пытаясь его
разыскать, а я почувствовала себя виноватой за то, что тем утром ушла от него. Особенно потому,
что сейчас он вел себя очень мило и проявлял поразительное понимание.
Однако я не собиралась умиляться его присутствию. Картер сказал, что хочет проводить с
нами время и делать это по-правильному, но пока и не заикался о том, чтобы проводить время с
Гэвином наедине.
Как мило выразился Гэвин, мне нужно было подавать людям пиво, поэтому, закончив с
уборкой, мы с Картером вышли на улицу и, чтобы не прерывать разговор, направились к бару. Я
вспомнила, насколько легко было болтать с ним пять лет назад. Он понимал меня и мои шутки, как
никто другой. С ним было весело и уютно. Все это я чувствовала, когда мы разговаривали по
телефону, но порой довольно сложно выйти на тот же уровень комфорта, когда оказываешься с
человеком лицом к лицу. Если честно, сейчас мне было с ним даже проще. Я могла оценивать его
реакцию на мои слова и видела выражение его лица, пока рассказывала о Гэвине. И мне захотелось
вернуться в прошлое и многое сделать иначе. Мне было грустно оттого, что он пропустил первые
годы Гэвина. Сейчас он видел перед собой болтливого мальчишку, умеющего и разговаривать, и
ходить, но самых лучших моментов он оказался лишен. Моментов, которые перевесили шалости
Гэвина, его истерики и дурные привычки – его первой улыбки, первых слов, первых шагов, первых
неуклюжих объятий и первого «я тебя люблю».
Изо дня в день все эти вещи удерживали меня от того, чтобы продать своего ребенка на
гаражной распродаже, а у Картера ничего этого не было. Я боялась, что его ожидания окажутся
чересчур завышенными. Вдруг у него не получится сблизиться с Гэвином? Я чувствовала по
отношению к Картеру нечто такое, что не испытывала еще ни к кому. Он заставлял меня чувствовать
вещи, о которых я могла только мечтать. Но мне больше нельзя было принимать в расчет только
себя. В первую очередь я должна была думать о сыне и о том, как все это на него повлияет.
Ну а пока я решила просто впустить Картера в нашу жизнь и посмотреть, куда это нас
заведет.
Когда мы добрались до бара, я по-быстрому переоделась в черные шорты и футболку и,
выйдя из ванной комнаты, с удивлением обнаружила, что Картер удобно расположился за барной
стойкой.
Я зашла за стойку и встала напротив него.
– Я думала, ты собирался домой, – сказала я, опершись на локти.
Он пожал плечами и улыбнулся.
– Подумал, зачем возвращаться в пустую квартиру, если можно весь вечер сидеть здесь и
70
LOVEINBOOKS
любоваться на горячую телочку.
Я почувствовала, что краснею, и попыталась сдержать легкомысленную улыбку, которая
уже готова была расплыться у меня на губах.
– Ну, не знаю. Сегодня здесь только я.
Нет-нет, я вовсе не напрашиваюсь на комплименты.
– Тогда, полагаю, мне повезло, что ты – самая горячая и сексапильная женщина из всех, что
я видел.
Продолжай-продолжай.
Я немного подалась вперед. Он сделал то же самое. Плевать, что я на работе. Мне хотелось
поцеловать его. Все равно еще рано и посетителей почти нет.
Я облизнула губы, неотрывно глядя на его рот, и услышала, как он тихо застонал. Еще дюйм
– и я смогу провести по его верхней губе языком.
– Ай!
Что-то стукнуло меня по макушке, и я, взвизгнув, отпрянула от Картера.
Потирая ушибленное место, я обернулась и увидела, что Ти Джей, воздев руки в воздух,
отплясывает победный танец.
– Точно в яблочко, Морган! Еще одно очко на мой счет! – проорал он и, подбежав к доске за
барной стойкой, мелом нарисовал возле своего имени черту.
– Сукин сын, – пробормотала я сквозь зубы, поворачиваясь обратно к Картеру.
– Э… а что это было, черт побери? – спросил он, смеясь.
Только я собралась ответить, что это был придурок Ти Джей, как человек, о котором шла
речь, оказался рядом со мной и шлепнул мячиком для пинг-понга по стойке напротив Картера.
– Это, друг мой, такая штука, которую мы называем П. О. Р. Н. О.
– Вау. Тогда наши с вами представления о порно несколько различаются, – сказал Картер и,
подобрав мячик, начал вертеть его в руках.
– Не-не-не. Не порно. П. О. Р. Н. О, – по буквам произнес Ти Джей.
Вид у Картера стал совершенно растерянный.
– Это просто игра, в которую мы играем, когда нам скучно, – пояснила я.
Ти Джей положил одну руку на стойку, а вторую себе на бедро.
– Клэр, не преуменьшай крутизну П. О. Р. Н. О. Ты напрочь обесцениваешь ту
единственную вещь, благодаря которой, приходя на работу, мне не хочется застрелиться. Будь добра,
чуть больше уважения к П. О. Р. Н. О.
Сделав мне выговор, Ти Джей снова обратил внимание на Картера.
– Вот. Клэр придумала правила, – взбудоражено сообщил он, вытаскивая листок бумаги.
– Правила? – удивился Картер. – Я думал, вы просто кидаетесь мячиком.
Ти Джей подтолкнул листок к Картеру, и тот, взяв его, начал читать.
– Ничего подобного, друг мой. Без правил в П. О. Р. Н. О. никак. Иначе он бросит мячик, она
бросит мячик, все бросят мячики… наступит анархия.