Сердце Джека подпрыгнуло от радости.</p>
<p>
- А как же твоя мама?</p>
<p>
- С ней Киоши, - объяснила она. – Они знали, что я могу и не вернуться. Мама дала мне благословение. А Масамото-сама, как мой дядя и наставник, сделал то же самое.</p>
<p>
Джек взглянул через плечо Акико на приемного отца, который едва сдерживал улыбку.</p>
<p>
- Позаботься о Снежке, - сказала Акико Сабуро, отцепляя от седла жеребца свою сумку, лук и стрелы. Погладив коня напоследок, она проследовала за Джеком и Йори на борт корабля.</p>
<p>
И на палубе «Осиандера» Джек почувствовал зов моря. Матросы подняли паруса. Капитан отдал приказ отправляться, и он прокричал торжественный киай.</p>
<p>
Одно путешествие закончилось, началось новое. И эта дорога была не менее опасной, чем дни изгнания при Сёгуне. Но у Джека были навыки самурая и ниндзя, знания матроса, что могли провести их через семь морей в Англию. И, что еще важнее, рядом с ним были друзья.</p>
<p>
Он покидает Японию, но часть Японии останется в нем. Мудрость востока, воплощенная в Йори, и все, что он полюбил в Японии, уйдет с ним и Акико, воплотившись в ее изяществе, красоте и силе духа.</p>
<p>
«Отыщи свое сердце, и ты найдешь дом», - сказал ему год назад Загадочный монах. Взглянув на Акико, что стояла рядом с ним, пока ветер играл с ее волосами, Джек понял, что он уже дома.</p>
<p>
</p>
<p>
Хокку</p>
<p>
Шелест летней травы – </p>
<p>
То, что осталось,</p>
<p>
От сна воина.</p>
<p>
</p>
<p align="center">
Словарь японских слов</p>
<p>
Аригато – спасибо;</p>
<p>
Азума но ябун хито – восточный варвар;</p>
<p>
Бо – деревянный боевой посох;</p>
<p>
Бодзюцу – искусство сражения бо;</p>
<p>
Боккен – деревянный меч;</p>
<p>
Бугье – судья;</p>
<p>
Бунбу ичи – связанные ручка и меч;</p>
<p>
Бушидо – Путь воина, кодекс самурая;</p>
<p>
Бутокуден – зал воинской славы;</p>
<p>
Чигирики – японское оружие, состоящее из деревянной дубинки и шарика с шипами на короткой цепи;</p>
<p>
Даймё – местный правитель;</p>
<p>
Кукла дарума – деревянная маленькая кукла в форме яйца, у которой нет ни рук, ни ног, она появилась после Бодхидхармы, создателя дзэн. Один глаз ее рисуют чернилами, загадывая желание, второй – когда желание исполняется;</p>
<p>
Дочу но сеи – спокойствие в движении;</p>
<p>
Дохьё – ринг в сумо;</p>
<p>
Додзе – тренировочный зал;</p>
<p>
Доушин – самураи низкого ранга, полицейские эпохи Эдо;</p>
<p>
Энсо – круг, связанный с дзэн;</p>
<p>
Фудошин – «неподвижное сердце», непоколебимое спокойствие;</p>
<p>
Фусума – прямоугольные панели, что могут быть раздвижными дверьми или ширмой;</p>
<p>
Футон – плоский матрас на полу, японская кровать;</p>
<p>
Гайдзин – иностранец (уничижительное);</p>
<p>
Гашуку – тренировочный лагерь;</p>
<p>
Гейша – девушка, обученная развлекать мужчину разговором, танцем и песней;</p>
<p>
Гэта – японские сандалии с приподнятой подошвой;</p>
<p>
Гьёджи – судья в сумо;</p>
<p>
Хачимаки – повязка на голову, порой с металлической пластиной;</p>
<p>
Хатамото – самураи, что служат Сёгуну;</p>
<p>
Хаянава – короткая веревка для связывания претупников;</p>
<p>
Хикьяку – гонец;</p>
<p>
Иппон сэоинаге – бросок через плечо;</p>
<p>
Джигоку – ад, бурлящий пруд;</p>
<p>
Джуттэ – веревка с заостренным крюком на конце;</p>
<p>
Кабуки – японский театрализованный танец;</p>
<p>
Кама – оружие в форме серпа;</p>
<p>