<p>
- Мою мать называли ужасной женой, ведь она умерла при родах, еще и юного мужа забрала с собой. Я росла, веря, что причиной такого несчастья была я. Никто меня не переубеждал.</p>
<p>
Сверчки заиграли знакомую песню, ее мама потягивала холодный чай. Аи Линг быстро поднялась и снова наполнила ее чашку.</p>
<p>
- В двадцать один год я оставалась одна, никто и не хотел взять меня в жены. Меня не рассматривали сыновья, которым нужны были хорошие невесты, были кандидатуры намного лучше меня.</p>
<p>
Аи Линг представила ее маму. Несчастная девушка, которую никто не выбирал. Сердце сжалось.</p>
<p>
Не честно. Все это нечестно.</p>
<p>
- Я была второй мамой для множества племянниц и племянников. И была с ними в тот день, когда твой отец пришел просить о работе, я показывала ему детей. Он был добр с ними. Я знала, что из него выйдет хороший отец, - ее мама улыбнулась, фонарь бросал мягкие тени на ее лицо.</p>
<p>
- Через три месяца он попросил у дедушки моей руки.</p>
<p>
- А до этого?</p>
<p>
Ее мама рассмеялась, серебряные края вышивки задрожали.</p>
<p>
- Это дело лишь мое и твоего отца.</p>
<p>
- Вы влюбились, - сказала Аи Линг почти осуждающе.</p>
<p>
- Да. Все было так необычно. Я думала, мы оба – изгои, я – несчастная сирота и он – учитель, изгнанный со двора. Дедушка не соглашался, ведь беспокоился обо мне. Но я поговорила с ним. И через шесть месяцев мы сыграли свадьбу, я покинула семью. И уже была беременна.</p>
<p>
- И вы переехали в Ан Нан?</p>
<p>
- В этот дом.</p>
<p>
- А семья отца? – краешком рта говорила Аи Линг, зажав губами булавку.</p>
<p>
- Мы сначала остановились здесь, а потом отправились к ним. Но никто не ответил на стук в дверь, хотя мы слышали шепот внутри.</p>
<p>
Аи Линг ошеломленно подняла голову.</p>
<p>
- Да. Семья Вэнь отказалась от твоего отца, поверив слухам со двора. Это разбило ему сердце. Он больше об этом не говорил, - сказала ее мама.</p>
<p>
Ее доброго отца изгнала семья?</p>
<p>
Потому она росла, не пересекаясь с родственниками. Потому мама просила ее молчать, стоило ей спросить про них. Как можно было поверить слухам? Разве они не знали своего сына?</p>
<p>
- И ты родила меня? – спросила Аи Линг.</p>
<p>
Ее матушка заполняла серебряной нитью крылья стрекозы. Ее лицо смягчилось.</p>
<p>
- Да. Когда мы потеряли первого ребенка, я винила себя, помня о проклятии несчастья. Но нам подарили тебя.</p>
<p>
- А еще детей ты хотела?</p>
<p>
- Конечно. Ты была для нас радостью. Отец возил тебя завернутой в шелка, чтобы скрывать ото всех. До сих пор эти шелка есть где-то в шкафу.</p>
<p>
- Мило! – воскликнула Аи Линг и поморщилась, забыв о булавке между губами.</p>
<p>
- И мы пытались, но безуспешно. Два года прошло, и я начала уговаривать твоего отца найти вторую жену. Знаешь, что он сказал? – она придвинулась ближе, словно рассказывала секрет. – Он сказал: «Зачем мне другая женщина в доме? У меня их уже много».</p>
<p>
Они рассмеялись, от этого сверчки притихли.</p>
<p>
Матушка промокнула глаза.</p>
<p>
- Он шутил, конечно. И всегда целовал меня после этого, - она улыбнулась и отложила вышивку. – Хватит на сегодня. Я устала, - она потерла глаза тонкими пальцами.</p>
<p>
Аи Линг пожелала маме хороших снов, но осталась во дворе, глядя на небо. Ее кот, Таро, появился из-за куста жасмина, прыгнув на тропинку и свернувшись у ее ног.</p>
<p>
Она погладила его, ощутив его урчание до того, как он его произнес. Она представляла родителей в молодости, изгоев, что нашли друг друга. Она не могла увидеть себя в похожей ситуации, не веря, что вообще полюбит.</p>
<p>
</p>
<p>
Аи Линг открыла тяжелую дверь ворот и увидела господина Хуана, гладящего длинную седую бороду. Она чуть не закричала. После их последней встречи она весь вечер провела в своей комнате, не в силах есть или говорить. Аи Линг сослалась на месячные, что, впрочем, и не было ложью.</p>
<p>
- Твоя мать дома? – спросил господин Хуан без улыбки.</p>
<p>
Она прижалась рукой к деревянной двери, чтобы унять дрожь. И прочистила горло перед тем, как заговорить.</p>
<p>
- Да. Я позову ее, - она не стала обращаться к нему по имени.</p>
<p>
Ей не нравилась мысль, что этот человек пройдет в их дом, но выгнать его не могла. Она прошла в главный зал. Она спиной чувствовала его ухмылку и выпрямилась.</p>
<p>
- Матушка? Господин Хуан пришел с визитом.</p>
<p>