Литмир - Электронная Библиотека
A
A

<p>

- Это прекрасно, господин Тан. Не знаю, как вас отблагодарить.</p>

<p>

- Отблагодарите, когда отнесете его моему другу Лао Пану у гор Пинг. Он благословит его для тебя, ведь ты теперь его владелец. Он защитит тебя от злых духов, - сказал господин Тан с напряженным видом.</p>

<p>

- Что это, отец? Я думал, мы подарим Аи Линг красивый браслет или кольцо. Оружие девушкам не дарят, - сказал Фэй Мин. Он озвучил то, что стеснялась сказать она.</p>

<p>

Господин Тан вытащил камень из коробки, держа его за красивую рукоять. Острое лезвие блеснуло на солнце, и зайчики заплясали по комнате.</p>

<p>

- Просто так я оружие не даю, сын, - он вложил кинжал в черные кожаные ножны и отдал Аи Линг. Он показал, чтобы она надела пояс. Она затянула его на талии. Было странно, но удобно. – Вы оба молоды и наивны, а мир таинственен и опасен, мрак подстерегает нас у домов, а порой и внутри, - он поглядывал на них. – Ночью случилось нечто ужасное. Мы не знаем, почему ты была целью. Лао Пан вчера очистил наш дом. Тебе тоже нужна защита, Аи Линг.</p>

<p>

- Если Лао Пан не так далеко…</p>

<p>

- Его дом по пути во Дворец, - сказал господин Тан. – Я был бы рад, если бы ты встретилась с ним.</p>

<p>

Он с теплом похлопал ее по плечу, она вспомнила об отце, о тепле семьи.</p>

<p>

- Чэнь Юн рассказал мне, что ты ищешь отца. Он известен своей мудростью.</p>

<p>

Смутившись, Аи Линг понимала, что плохое отношение к ее отцу было еще известнее. Словно прочитав ее мысли, господин Тан сказал:</p>

<p>

- Только такой честный и выдающийся человек мог вырастить такую дочь, как ты, Аи Линг.</p>

<p>

Он смогла лишь кивнуть.</p>

<p>

- Останешься здесь на ночь? – спросил господин Тан.</p>

<p>

- Спасибо, но нет. Я уже отдохнула. Я должна найти отца.</p>

<p>

- Конечно. Я обеспечу тебя провизией для путешествия. И, пожалуйста, побудь с нами на обеде.</p>

<p>

Аи Линг никогда не отказывалась от хорошей еды, потому с улыбкой согласилась.</p>

<p>

 </p>

<p>

Обед был больше похож на пир. Господин Тан, видимо, попросил повара приготовить самые лучшие блюда. Аи Линг и не помнила, когда в последний раз ела такие блюда: жареный фазан, овощи, длинная лапша, речной краб, императорские лобстеры, названные так из-за их размера. Стол заполнялся блюдами.</p>

<p>

В конце обеда господин Тан решил сказать тост:</p>

<p>

- Аи Линг, мы хотели отпустить тебя сытой. Пусть ты никогда не будешь голодной во время путешествия.</p>

<p>

Слуга принес сумку из темной ткани и отдал ее господину Тану. Старик открыл ее и показал множество свертков, обвитых веревкой.</p>

<p>

- Еды хватит на весь путь до Дворца. Даже с лихвой, - улыбнулся господин Тан. – Блюда не тяжелые. Там копченое мясо, сушеные фрукты, орехи, пирожные. И немного свежих фруктов, - господин Тан отдал сумку слуге. – А еще я дам тебе карту. Там отмечен лучший путь во Дворец. Там обозначена и пещера Лао Пана.</p>

<p>

Аи Линг из-за такой щедрости не знала, что сказать.</p>

<p>

- Господин Тан, я не знаю, как отблагодарить вас за доброту… - горло сжалось. Был ли отец во Дворце?</p>

<p>

Фэй Мин и господин Тан проводили Аи Линг до ворот.</p>

<p>

- Если что-нибудь понадобится, только попроси, - сказал господин Тан. А она вспомнила Бао Эра.</p>

<p>

- А может мальчик, что помог мне в гостинице, попасть в ваш сад? Он хочет посмотреть на рыбу в вашем пруду.</p>

<p>

Господин Тан откинул голову и рассмеялся.</p>

<p>

- Они большие, да. У нас рыба не только из Ксии, но и из других земель. Твой друг может приходить в любое время.</p>

<p>

Аи Линг попрощалась, сердце пело. Она вернулась в гостиницу за своей сумкой. Бао Эр проводил ее до двери.</p>

<p>

- Уходите? Так быстро, мисс? – его плечики опустились, когда он увидел, что она собирает вещи.</p>

<p>

- Да, Бао Эр. Но у меня есть хорошая весть. Господин Тан сказал, что ты можешь посмотреть на его рыбу, когда захочешь.</p>

<p>

Мальчик подпрыгнул и обнял ее за шею.</p>

<p>

- Спасибо, мисс! Вы ведь еще вернетесь?</p>

<p>

Она сглотнула и сказала «да», хотя и не знала, вернется ли. Она думала о Чэнь Юне, покидая город. Он винил ее в случившемся. Зачем ей нести письма его отца, если их пути больше не пересекутся?</p>

<p>

 </p>

<p>

Глава восьмая:</p>

<p>

Аи Линг шла бодрым шагом, уже задумываясь, где она будет спать. Она боялась в первую ночь, когда сбежала из дому и шла в темноте, но тогда она еще не столкнулась со злом. Словно за ней следили обитатели подземного мира. Аи Линг прогнала эту мысль. Но разве это не так? Монстр в озере, демон захвативший Фэй Мина. Она узнала в нем краснолицего Пожирателя Душ из «Книги мертвых». Как такое возможно?</p>

22
{"b":"539648","o":1}