<p>
Они прибыли в поместье Тана, когда из ворот выбежали три слуги с носилками.</p>
<p>
- Забираем вещи. Быстро, - сказал Чэнь Юн, не глядя на нее.</p>
<p>
Аи Линг вошла в спальню, где спала прошлой ночью. Кровать была заправлена, шелковые занавески были зашторены. Она дрожащими пальцами заплела волосы, подняла свою сумку и поспешила к вратам. Чэнь Юн ждал ее.</p>
<p>
- Куда теперь? – спросила она.</p>
<p>
- В ближайшую гостиницу.</p>
<p>
</p>
<p>
Они вернулись в гостиницу, что прошли дважды, пока искали вчера поместье Тана.</p>
<p>
Здание было высоким и узким, с широкими окнами на каждом этаже и красной черепицей на крыше. Чэнь Юн скользнул в проход, на котором висела темно-синяя ткань, и она последовала за ним.</p>
<p>
На первом этаже была таверна. В маленькой комнате стояло несколько бамбуковых столов и стульев, вдали виднелась стойка. Бармен взглянул на новых посетителей. Его голова была полностью обрита, остались лишь три толстые косички, что доставали ему до плеч.</p>
<p>
Чэнь Юн прошел к бармену, не обращая внимания на хмурый вид мужчины.</p>
<p>
- Где хозяин гостиницы? Нам нужна комната.</p>
<p>
- Разве? – он перевел взгляд с Чэнь Юна на Аи Линг. – Вы уже неплохо ее раздели, - фыркнул мужчина, взглянув на ее изорванную тунику и штаны.</p>
<p>
- Что ты делаешь? Зачем мы здесь? – она покраснела из-за слов бармена, но подняла голову, несмотря на смущение.</p>
<p>
Бармен уткнулся локтями в стойку, настороженно слушая.</p>
<p>
- Тебе нужно помыться и отдохнуть, - сказал Чэнь Юн. Это звучало как приказ, а не предложение.</p>
<p>
- Нам нужно идти, - ей хотелось отдохнуть, но не здесь.</p>
<p>
- Я ухожу. Ты можешь остаться, - сказал он.</p>
<p>
Аи Линг побледнела.</p>
<p>
- О чем ты?</p>
<p>
- Зря я попросил тебя сходить со мной к господину Тану. У нас разные пути, - сказал он, не глядя на нее.</p>
<p>
Она онемела. Даже к лучшему. Она могла притвориться спокойной.</p>
<p>
- Дайте ей комнату, - Чэнь Юн бросил два золотых на стойку. Они зазвенели и покатились, но ладонь бармена легла на монеты.</p>
<p>
- О. За такую цену у нее будет лучшая комната, - сказал бармен, широко усмехаясь.</p>
<p>
- Мне не нужны твои подачки, - сказала Аи Линг, кровь шумела в ушах.</p>
<p>
Чэнь Юн отвернулся, ничего не сказав. Он отодвинул синюю ткань на входе и ушел.</p>
<p>
Он был ей никем. Она едва знала его, они общались лишь день. Он ему тоже никем не было.</p>
<p>
- Сколько дней я смогу остаться за эти деньги? – Аи Линг кивнула на два золотых.</p>
<p>
Бармен потирал руки.</p>
<p>
- Не меньше недели. В лучшей комнате.</p>
<p>
Аи Линг забрала со стойки одну монету.</p>
<p>
- Так долго не нужно. Пусть лучше мне наберут ванну. И погорячее.</p>
<p>
Мужчина раскрыл рот, чтобы спорить, но ее тяжелый взгляд остановил его.</p>
<p>
- Хорошо. Я отправлю кого-нибудь. И покажу вам вашу комнату.</p>
<p>
Мальчик десяти лет вбежал в таверну, когда бармен позвал его во второй раз.</p>
<p>
- Бао Эр, покажи мисс нашу лучшую комнату. И скажи, чтобы приготовили горячую ванну.</p>
<p>
- Ванну! – мальчик просиял. Похоже, это здесь устраивали редко.</p>
<p>
- Ты меня слышал.</p>
<p>
- Да, сэр! Сюда, мисс.</p>
<p>
Аи Линг шла за Бао Эром по деревянным ступенькам на второй этаж, а потом на третий и последний. Она прижалась рукой к стене, чувствуя слабость и усталость. Мальчик спешил по коридору, почесывая голову, его косичка покачивалась, словно хвост осла. Он остановился возле широкой двери в конце коридора. И осторожно раздвинул двери.</p>
<p>
- Наша лучшая комната, мисс.</p>
<p>
Аи Линг с опаской вошла. Лучшая комната вмещала в себя узкую кровать, придвинутую к стене, стол из черного дерева у окна, умывальник с потрескавшейся раковиной. Она коснулась окна. Подоконник оказался чистым. Из окна была видна улица и ряд разноцветных крыш, за которыми простирались синие небеса.</p>
<p>
- Спасибо, Бао Эр, - Аи Линг дала мальчику медную монетку. Он усмехнулся.</p>
<p>
- Спасибо! Я скажу насчет ванны.</p>
<p>
Бао Эр выбежал из комнаты. Она опустила сумку на пол и легла на мягкую кровать, подтянув колени к груди и уткнувшись в них лицом.</p>