Литмир - Электронная Библиотека
A
A

'Мать не переубедить, значит, придется подчиниться и возиться с сопляком. О Ис, за что?!'

Бардис выругалась сквозь зубы, желая принцу Линнару подхватить в ближайшую зиму простуду и отправиться к своему богу, а еще лучше упасть со стены и свернуть шею. Затем, выпустив гнев и высказав свои соображения ближайшей стенке, принцесса отправилась в покои жениха.

Дверь Бардис открыл старый слуга с густыми седыми усами, торчащими как пучки соломы.

- Доложи принцу Линнару, что пришла его невеста, - велела принцесса.

- Его высочество ушел прогуляться по замку полчаса назад, госпожа, - сообщил слуга, сумрачно глядя на Бардис исподлобья.

Он был в одной рубахе с засученными рукавами, за спиной у него виднелись ящики и разбросанная по полу одежда.

'Видимо разбирает щелка и драгоценности изнеженного принца, - язвительно подумала Бардис. - Интересно, где-нибудь тут бегает его любимая собачка?'

Тут она заметила у слуги шрам через всю руку, он тянулся от запястья и терялся под рукавом.

- Воевал? - Бардис кивнула на шрам.

Слуга коротко кивнул.

- Где?

- Делорские мечники.

- Достойные воины, от их мечей пали два моих дяди и три кузины, - уважительно произнесла Бардис. - Как тебя зовут?

Слуга заметно напрягся.

- Нитт, госпожа.

- Хорошо, Нитт. Когда будет время, найди управляющего замка и передай, что я распорядилась выделить тебе пять дартов к жалованию.

Нитт изумленно уставился на нее, а Бардис развернулась и пошла прочь.

- Госпожа! - донесся ей вслед окрик слуги. - Его высочество сказал, что пойдет посмотреть сад.

Бардис ускорила шаг. Небольшой садик был когда-то разбит любившей зелень королевой Скальдис у западной стены замка, между конюшней и оружейным складом. Слуга не соврал, Линнар действительно был там, его не сложно было заметить среди куцых деревьев и чахлых клумб. Он сидел на лавке под елью. Но не один.

Бардис скривилась: рядом с ним она заметила Хьерда и его прихлебателей. Похоже, главный задира Исфира решил проверить на вшивость хоралитского принца. А может быть, бывший любовник Бардис просто ревновал.

'Дурень. Неужели надеется, что если унизит Линнара, я вспомню былые чувства?'

После краткой интрижки Бардис без угрызений совести бросила красивого, но глуповатого Хьерда и не собиралась возобновлять отношения, и уж тем более не собиралась позволять задирать своего мужа. Вот только нормальный мужчина может постоять за себя сам, а Линнар просто сидел на лавке и выслушивал насмешки, спокойно глядя на окруживших его воинов и иногда что-то отвечая с улыбкой.

Когда Бардис подошла ближе, то смогла разобрать слова.

- А не расскажите нам о последней компании против Оттарии и славной битве на реке Оше? Да, точно, вы же в ней не участвовали, ваше высочество.

И глумливый смех.

- Да, в ней участвовал не я, а мой брат Роад, - прозвучал мягкий голос Линнара.

- Где же во время битвы были вы? - насмешливо осведомился Хьерд и, повернувшись к приятелям, ответил сам себе. - Он, наверное, сидел под юбкой у мамочки в золотом дворце, ел вкусности и душился духами? И это... пудрил лицо, а может и что-нибудь еще.

Его дружки дружно заржали.

- Пошли вон, - рыкнула на них Бардис, подходя.

Все разом обернулись в ее сторону, весельчаки заметно сникли и, коротко поклонившись, заспешили прочь.

- Хьерд, - окликнула принцесса бывшего любовника.

Он обернулся, и она одарила его не предвещающей ничего хорошего усмешкой.

- Передай своей сестре, что после следующего рейда 'Морского охотника' она будет должна казне не треть, а половину добычи. Или ты предпочтешь поединок со мной?

Хьерд сглотнул.

- Нет.

- Тогда в следующий раз думай, прежде чем оскорблять челна королевской семьи. Теперь проваливай!

Хьерд поспешил исчезнуть, пока она не передумала. Каким бы идиотом он не был, но даже у него хватило ума понять, что Бардис прикончит его в один удар клинка.

Принцесса повернулась к Линнару.

- Спасибо, - неуверенно произнес он на хоралитском. - Я еще слишком плохо знаю ваши обычаи и не мог решить, как реагировать на поведение этих господ. К тому же я разобрал не все слова.

- Для любого дартагца и меньше оскорбление - повод к смертельному поединку, - по-хоралитски заметила Бардис, скрестив руки на груди и смерив Линнара уничижительным взглядом. - Это первый и последний раз, когда я за тебя заступаюсь, запомни.

'Трусливый слизняк'.

- Насилие - не лучший способ решения проблем, - убежденно произнес Линнар. - Оно может потянуть за собой цепочку кровной мести, которая не прервется никогда.

- Я думаю, ты просто не умеешь обращаться с оружием, поэтому придумываешь себе отговорки, - поддела его Бардис.

Мать велела ей быть вежливой, но с принца хватит уже того, что она не прибила его на месте, грубости его тонкая натура как-нибудь переживет.

- Ты владеешь мечом?

- Нет, рукопашный бой мне не дался, но я немного стреляю из лука.

- А магия? Ты ведь принц, наверняка учился в вашем Ордене.

Бардис чувствовала колдовскую силу Линнара, больше всего это походило на волны тепла, исходящие от его фигуры, словно светило ласковое весеннее солнце.

- Ты должен владеть боевой магией.

Линнар как-то странно усмехнулся.

- К сожалению, нет. Я - целитель.

Бардис скривилась.

'Раскатала губу, ага. Драться не умеет, колдовать не умеет. Тьфу. Целитель... Лучше бы умел молнии метать, как орденские маги'.

- Ладно, тогда лук, - объявила она. - Идем, покажешь, что умеешь.

- Прямо сейчас?

Он так смешно захлопал глазами, что Бардис даже не знала, злиться ей или хохотать.

- Да, сейчас.

Она развернулась и пошла прочь.

Линнар вскочил и поспешил за ней, стараясь подстроиться под ее широкий шаг.

- Но я думал, нам сначала стоит получше узнать друг друга, - зачастил он. - Мы ведь сегодня впервые встретились, нужно познакомиться поближе. Я думал, мы расскажем друг другу о себе.

- Я хочу узнать о тебе только одно: насколько хорошо ты владеешь луком, - отрезала Бардис и добавила зло. - Запомни, никто здесь не будет с тобой цацкаться и смотреть в рот. Забудь о вашем придворном этикете.

Линнар поравнялся с ней и взглянул неожиданно серьезно.

- Замечательно, я устал от лжи и недомолвок и буду счастлив, слышать от вас только правду, госпожа, а не светскую лесть.

В его словах звучала горечь, застарелая боль, но Бардис не собиралась разбираться в его чувствах.

'Ах, хочешь правду? Тогда я скажу: ты слабак и слюнтяй, не достойный зваться моим мужем!'

Она была готова произнести это вслух, но вовремя прикусила язык. Вместо слов Бардис посмотрела на Линнара волком и ускорила шаг, оставляя его за спиной.

Несколько минут прошли в тягостном молчании, было слышно только шуршание гальки, усыпавшей дорожки в саду. Затем Бардис заговорила снова, решив, что все-таки стоит объяснить принцу, зачем она упомянула об оружии.

- Завтра свадебные торжества, затем через три дня 'Бурерожденный' выйдет в море, и мне нужно знать, чего от тебя ожидать.

- Что? 'Бурерожденный'? Море? При чем тут я? - засыпал ее вопросами Линнар, в его голосе зазвучала паника.

Бардис остановилась так резко, что шедший следом принц врезался в ее спину. Она повернулась к нему, смерила задумчивым взглядом.

- Ты ничего не знаешь? - спросила она, все еще не в силах осознать, насколько плохо жених разбирается в дартагских обычаях.

'Задница морского демона! Похоже, то, что для меня само собой разумеется, ему придется объяснять на пальцах'.

- Я ничего не понимаю, госпожа, - Линнар больше не допускал в голосе панических ноток и говорил вежливо-ровно. - Пожалуйста, объясните, в чем дело.

- Завтра ты станешь моим мужем, - начала Бардис, - это значит, что ты будешь обязан сопровождать меня в плавании. А 'Бурерожденный' - мой драккар.

Линнар на минуту задумался.

- Говоря плаванье, вы имеете в виду то, чем занимаются дартагские моряки испокон веку, - осторожно произнес он. - Пиратский набег...

6
{"b":"539533","o":1}