Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Очень не вовремя, вы не находите? — Лиара покачала головой. — Не думаю, что у них что-нибудь получится… против такой-то махины…

Между тем истребители Иерархии уже вступили в схватку со Жнецом, осыпая его градом снарядов. Правда, для Жнеца это не представляло никакой угрозы, так как его мощный кинетический щит спокойно отражал все удары. В свою очередь, огромная машина принялась огрызаться огнём лучевых орудий, стараясь поразить юркие истребители турианцев. И ему это удалось — одна из машин, получив попадание энергозаряда, задымила и, отвалив в сторону от сражения, понеслась прямо к стоящим у завала кроганским БМП.

— Ой-ой, а вот это совсем нехорошо! — напряжённым голосом промолвил Джеймс, инстинктивно отступая от края площадки.

— Я потерял управление! — услышали они голос пилота подбитого Жнецом истребителя. — Не могу выровнять машину! Она не слушается рулей!

С оглушительным рёвом потерявший управление корабль рухнул прямо на томкахи. К небу взметнулся столб огня и дыма, несколько броневиков были сразу уничтожены, а один из них взрывная волна подняла в воздух и обрушила на машину, стоявшую чуть поодаль. Громыхнул взрыв. Ударная волна раскидала десантников и уцелевших кроганских солдат в стороны. Не пострадали только два первых броневика, в одном из которых находились Рекс, кроганка и Мордин, в другом — Рив.

— Шепард — что там у вас происходит? — прогремел в наушниках голос Рекса.

— Рекс — уводи оттуда женщину! — крикнула в ответ Кира. — Встретимся у башни!

Дважды повторять ей не пришлось. Томках Рекса, взревев мотором, рванулся вперёд, прямо через груды камней. Броневик Рива последовал той же дорогой.

— Найдите обходной путь на ту сторону! — услышали они голос Рекса. — Мы подберём вас на той стороне этого здания!

— Я так полагаю, что мы туда не пойдём? — Красс огляделся, поднимаясь на ноги и отряхивая с себя пыль, осевшую на бронекостюме после взрыва. Гаррус, Джеймс и Лиара тоже уже были на ногах и тоже, как и он, глядели на капитана. К ним начали подтягиваться выжившие кроганы, держа в руках оружие. Броня некоторых из них носила следы повреждений, но внешне солдаты выглядели непострадавшими.

— Рекс и Рив двинули напрямую, но дороги там практически нет и нет никакого смысла следовать за ними. — Кира огляделась. — Пойдём вон туда. — Она указала рукой в бронированной перчатке на видневшийся в полусотне метров от них вход в здание. — Кто-нибудь из вас знает, что это такое и как нам через него пройти? — обратилась она к кроганам через переводчика.

— Этому зданию очень много лет, мэм, — отозвался один из рептилоидов, на броне которого виднелись какие-то символы, очевидно, нечто подобное знакам различия Альянса. — Его построили ещё до Восстания, но для чего оно использовалось, мы не знаем. А пройти — ну, через любое строение можно пройти.

— Тогда не будем терять времени.

Шепард ловко перепрыгнула через отделявший их от входа в здание неширокий ров и остановилась на лестнице, глядя вперёд.

— Похоже, что это вход в подземелья, — сказала она. — Так — всем держать оружие наготове и быть начеку. Идём цепочкой, друг друга из виду не теряем. Кто старший среди вас? — снова обратилась она к кроганам.

— Я, мэм, — отозвался тот же солдат, который до этого говорил с капитаном. — Лейтенант Трегг.

— Обеспечьте тыловое прикрытие, лейтенант Трегг. Двинемся через эти катакомбы… Рекс?

— У вас там всё в порядке? — откликнулся тот по внешней связи.

— Нормально. — Шепард начала спускаться вниз по широкой каменной лестнице. — Мы нашли вход в какое-то подземелье. Полагаю, что так мы сможем сократить путь и выйти к точке встречи.

— Подземелье? Будьте осторожны.

— Тебе что-нибудь известно об этом месте? — капитан включила укреплённый под стволом «Сабли» мощный полевой фонарь.

— Ничего, что могло бы вам помочь. Это здание построили задолго до войны и никаких карт этой местности у нас нет. Здесь давно никто не бывал.

— Понятно. Что ж — похоже, что нам выпала в некоем роде честь быть тут первыми за многие годы.

— Это уж точно! — коротко хохотнул кроган.

Спустившись по лестнице, они оказались внутри большого, но сильно захламлённого помещения. Когда-то, судя по высившимся вдоль стен статуям воинов, этот зал являлся, скорее всего, чем-то вроде зала воинской славы, теперь же он больше всего напоминал помойку. Битые камни, разнообразный мусор и обломки статуй валялись на мраморном полу вперемешку, со стен свисала паутина.

— Смотрите-ка — кроганам, оказывается, вовсе не чуждо было искусство! — Джеймс указал на настенные рисунки, на одном из которых были изображены несколько кроганов, присевших в почтительных позах перед военачальником. — А весьма неплохо нарисовали!

— Нарисовали — а потом стёрли… атомными бомбами, — буркнул Гаррус.

Внезапно пол зала задрожал, с потолка посыпался какой-то мусор.

— Что это — землетрясение? — Красс настороженно огляделся вокруг.

— Если это так, то нам стоит отсюда убираться как можно скорее, — проворчал Трегг. — Не то, неровен час, вся эта конструкция обрушится нам на головы!

— А куда идти-то? — Шепард осветила фонарём три арки, за которыми явно начинались ведущие куда-то во тьму коридоры. Вот только куда они вели и какой нужно было выбрать, она никак не могла понять.

— Я думаю, что сюда. — Палец Красса указал на правую арку, за которой начиналась уходящая вниз лестница.

— Уверен? — Кира покосилась на аларийца.

— Нет. Но этот путь ничем не хуже двух других. И ещё. Вы обратили внимание, что лестница идёт вниз и как бы вглубь здания? Это может привести нас на другую сторону этого строения.

— А может и не привести. — Шепард нахмурилась. — Однако и стоять тут и ждать неизвестно чего тоже глупо. Хорошо, двинемся в этом направлении.

Лестница привела их в длинный тёмный полуразрушенный коридор, который тянулся куда-то в недра здания. Вполне возможно, что этот ход мог действительно привести их туда, где их поджидали Рекс и Рив. А может, и нет. Но проверить это можно было лишь практическим методом.

— Опять трясёт. — Гаррус обеспокоенно повертел головой. Остальные тоже почувствовали пронизавшую пол и стены коридора крупную дрожь.

— Рекс? — Шепард включила коммуникатор.

— Да? — отозвался кроган.

— У вас там земля не трясётся?

— Что?

— Тут, похоже, небольшое землетрясения началось…

— Землетрясение? О, Кира — это может быть вовсе не землетрясение.

— А что?

— Капитан, — вклинился в эфир голос кроганки, — легенды говорят, что в этих местах обитает Калрос — праматерь всех молотильщиков. Так что на вашем месте я бы поскорее оттуда выбиралась бы.

— Молотильщик? — Кира шумно выдохнула. — Понятно… Спасибо за подсказку, Ева.

— Калрос? — задумчиво повторил Гаррус. — Если кроганы дали молотильщику имя — то это явно не к добру.

— Кроганы дают своим врагам имена, только если их невозможно убить, — пробормотала Лиара, сжимая в руках пистолет-пулемёт.

— Поспешим. — Шепард махнула рукой и заторопилась вглубь коридора.

Пройдя по заваленному разным хламом и кое-где повреждённому коридору, отряд оказался в ещё одном зале, только гораздо меньших размеров, чем тот, откуда они начали свой путь по подземельям этого строения. Лучи фонарей выхватили из тьмы высеченное на каменной стене изображение какого-то гигантского существа, похожего на огромного червя.

— Это… это вот оно там, внизу, ползает? — пробормотал Джеймс, нервно сглотнув.

— Очень интересно. — Красс внешне остался хладнокровен, однако под шлемом лоб аларийца покрылся испариной. Не любил он всяких ползучих гадов, особенно такого вот размера. — По-моему, нам надо отсюда как можно скорее выбираться.

— С этим не поспоришь.

Коридор четыре раза свернул, причём каждый раз — в разном направлении. После четвёртого поворота лучи фонарей выхватили из темноты лежащее на боку бочкообразное тело рахнийского хаска. Судя по всему, он оступился где-то на верхних ступенях и свалился сюда, сломав себе… ну, если бы речь шла о человеке или инопланетянине, то можно было сказать, что он сломал себе шею, но у этого жука-мутанта шеи, как таковой, просто не было.

53
{"b":"536108","o":1}