Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Как и в повести «Двадцатый ре – минорный», автором предпринята попытка общения автора с читателем на так называемом «Всеобщем Языке» – языке, который понимают звери, птицы, то есть одушевленные и неодушевленные объекты, ну и люди. Жаль, конечно, что не все. Если вы мне по-прежнему не верите, приведу доказательства.

– Если звучит музыка Моцарта или ей аналогичная, то цветы или растения растут быстрее и меньше болеют, коровы дают больше молока, а человек становится лучше и не так быстро стареет. Я уж не говорю о воздействии ее на себя, проверял лично.

– Многократно замечал, что если какой-нибудь прибор, аппарат, машина или телевизор прекращал работу, и хозяева приглашали меня провести его починку, то часто, когда я к ним подходил с открытой душой, те без лишних капризов включались и продолжали работать, как ни в чем не бывало. При этом не требовалось никакого ковыряния отверткой в их медных кишках и внутренностях.

– Известный средневековый монах Ассизский, который (как гласит предание, понимал язык птиц) когда умер, над его домом собрались и кружили птицы со всей окрестности, пока его не предали земле; так птицы простились со своим любимым собеседником.

– Владелец старого автомобиля, который прожил в любви и согласии со своим автомобилем без аварий всю жизнь, расстался с ним по причине своей естественной смерти. Машину решили продать, но не прошло и недели, как она попала в аварию с гибелью нового владельца. После этого автомобиль продавали еще три раза, и практически сразу он сразу попадал в аварию и выводил из строя своих новых владельцев, оставаясь сам практически неповрежденным. Продолжалось это все до тех пор, пока не поняли в чем там дело и не сдали его на «мыло». – Автомобиль не желал принимать близко к сердцу своих новых владельцев.

Вот и я чаще стараюсь беседовать с механизмами по душам, и тогда они меня понимают. Этот список примеров, подтверждающих существование Всеобщего языка можно продолжить, но думаю, что читатели поверят мне и так, тем более что и сами они неоднократно сталкивались с подобными случаями в своей жизни.

Что же касается предмета основного содержания повести, то автор заранее предупреждает читателя о том, что он и сам не знает, что в ней будет, но он точно знает, чего в ней не будет. Не будет в повести захватывающих сюжетов с бандитскими разборками, взрывами, стрельбой и полицейскими, равно как и сюжетов, напоминающих скучные английские убийства. Не будет здесь надуманной магии и волшебства. И если читатель испытывает в таких сюжетах крайнюю нужду, то автор, во избежание потери драгоценного времени читателя, заранее сообщает, ему, что с этой повестью он ошибся адресом и дверью.

Сюжет этой повести, как и ее герои, взяты из самой жизни, в которой загадочное и таинственное может быть повседневной обыденностью, а реальность превосходит даже самые смелые измышления фантастов. Для большей убедительности в том, что герои описанных событий натуральные, а события – истинные, автор прибег к своему излюбленному приему и поместил в своем труде документальные материалы. Известно, что подобные материалы принимаются в расчет серьезными организациями и прокурорами, стало быть, автор и здесь страхуется от возможных обвинений в подлоге и фальсификации исторических событий из жизни своих героев.

Ну, а если случайный читатель обнаружит некоторые сходства с героями или событиями в его собственной судьбе, то автор авторитетно заявляет, что такие подобия являются совершенно случайными. Все события, имена и судьбы принадлежат только тем, кому они принадлежат или принадлежали раннее, и никому более.

К этому он хочет добавить, что в изложении материала повести, насколько это, возможно, старался быть правдивым; он не следовал стилю изложения никому из выдающихся мастеров прошлого, ни современников, а оставался, верен себе самому. Поэтому он не намерен перекладывать ответственность за качество работы на плечи знакомых или незнакомых ему людей, то есть, как и должно быть, намерен нести свой крест самостоятельно. В случае же, если ему будет сопутствовать успех, он будет счастлив, разделить его со своими дорогими Учителями, друзьями и читателями.

Мы знаем, чего мы не знаем

И не знаем того, что мы знаем.

Завидей В.

«Незнакомка»

Johann Christian Bach Symphony in G-minor

Как уже заметил внимательный читатель, в самой начальной фазе своего произведения, автор попытался сделать акцент на раскрытие сущности таких понятий, как роль случайности и необходимости в природе и жизни человека. Он не опасался выразить свои сомнения в истинности некоторых догматов церкви и веры, склонен к анализу различных явлений, при всем этом он признает Творца. И по этой причине автор имеет все шансы завоевать доверие читателя, при обсуждении событий и явлений на первый взгляд, противоречащих здравому смыслу.

Итак, мы оставили автора на том месте, где он споткнулся о возникшем на его пути препятствии в выборе новых героев и событий, и не находя способов его преодоления, отложил это все до наступления более благоприятного начала. Ждать пришлось недолго и, как обычно, удача «накрыла» автора случайно.

Некая «Неизвестная» обратились к автору с просьбой прислать ей ранее опубликованную им повесть. Эта просьба ничем не отличалась от прочих других, и автор, как обычно, предложил читательнице, для упрощения процедуры, отправить ей электронную версию. И лишь только в том случае, если повесть придется ей по душе, прислать оригинальное издание в твердом переплете. Однако упомянутая особа, настойчиво попросила прислать ей натурный образец. Когда книга была отправлена и получена адресатом, автор получил от «Неизвестной» письмо, содержание которого без изъятий приведено ниже, равно как и фрагменты переписки автора с другими малоизвестными читателями, которые имели прямое отношение к событиям, связанным с формированием идеи продолжения опубликованной раннее повести «Двадцатый ре-минорный».

Исходя из содержания писем читателей, становятся ясными мотивы автора и его решение сосредоточить свои усилия на продолжении повести. В содержании писем одного из читателей, автора заинтересовал корреспондент, уделивший значительное внимание точной хронологии событий в местах обитания автора, о которых рядовой читатель вряд ли мог даже предположить. Все это было настолько непостижимо и загадочно, как будто кто-то давным-давно вел скрупулёзную запись событий далеко удаленных от текущего времени, и наконец, отважившись, решил вытянуть все давно забытое и автором, и его современниками на свет божий.

Содержание некоторых фрагментов переписки с читателем, а точнее читателями, обитавших в тех краях, о которых идет речь в повести, в сокращенном виде, но без всякой цензуры приведено автором ниже.

Истинное счастье иметь того, кому можешь открыть свою душу без страха быть преданным и обсмеянным.

Эрих Мария Ремарк

Фрагменты переписки автора с жителями «Ишимской республики»

С сестрой своего друга детства

20 ноя 2009 – Привет Витя. Надеюсь, хоть немного меня помнишь. Как давно отшумело не только детство, но и молодость. Но, благодаря интернету, можно её хотя бы вспоминать. Всё ли у тебя хорошо сложилось?

23 ноя 2009 – Ромашка, добрый день! Пишу с работы. Отправляю тебе свое фото не очень большой давности. Вероятно, отождествить меня с мальчуганом в подранных штанишках трудно, – мы все немного изменились. Я, же глядя на твое фото, подумал сразу, и что это не Ромка, а совсем незнакомая мне тетя. Но, вероятно, правильно говорят, что сердце не стареет, и нам было бы хорошо скидывать, как и змеям, износившиеся шкуры, но эволюция человека видать еще не дошла до такой стадии развития.

– Витя, здравствуй, так хочется написать – «Здравствуйте». Я действительно тебя отождествляла с тем Витей в подранных штанишках, за что прошу извинить. Человека, которого я увидела на фотографии, я просто не знаю. Потерялась немного во времени. Теперь буду осторожнее. За фото спасибо, легче разговаривать с человеком, когда знаешь с кем. Предложу Толе, пусть перекинет Виктору. Он просит разные фотографии для книги отца, может, пригодятся. Имею в виду Виктора-брата, думаю, немного его помнишь. Так ты оказывается доктор, – молодец!

4
{"b":"535073","o":1}