Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Вот бумаги. Позалуйста, извините. Узасно неуклюзый.

Бекингтон злобно махнул рукой. Аки положил бумаги на пол и быстро отошел в дальний конец зала.

— Слушайте, ребята, у меня от всего этого просто мороз по коже. Выходит, если ты в чужой стране, то можешь запросто быть убитым?

— Да, мне все это тоже ужасно не нравится, — сухо заметил Тидуэл. Однако сарказм ему не удался.

— Да, так о чем мы?.. Ах да. Я собирался поставить вам выпивку. Ну как, пошли?

— Вообще-то мы не можем.

— Не можете? Почему?

— Вообще-то мы члены Общества анонимных алкоголиков. Мы приехали основать здесь филиал, — любезно пояснил Клэнси.

— Анонимных Алкоголиков?

— Да, — вкрадчиво поддержал тему Тидуэл. — Вообще-то, мы члены Национального совета.

— Но мне показалось, что вы выпивали в самолете.

— Ах это, — кивнул Клэнси. — То был чай со льдом. Мы заметили, что это отталкивает людей, когда мы ведем агитацию прямо в дороге, поэтому стараемся не выделяться, пока не начнется настоящая работа.

— Вы когда-нибудь задумывались, какой вред наносит алкоголь вашей нервной системе? Подождите секунду, сейчас мы дадим вам брошюру, изучите ее внимательно. — Тидуэл принялся энергично рыться в дорожной сумке.

— Э-э… вообще-то мне надо бежать. Было очень приятно побеседовать о вами. Бекингтон попятился, направился было к бару, но передумал и, улыбнувшись, прямиком бросился в туалет.

Тидуэл так и покатился со смеху.

— Общество анонимных алкоголиков… Господи, Клэнси, откуда ты это взял?

— А? Изобрел на ходу. Но ведь сработало, верно? Мы от него отделались.

— Пожалуй. Ладно, пошли, пока он не вернулся.

— М-м, давай постоим здесь еще минутку, ладно?

Тидуэл оборвал смех.

— А что такое? Что-то случилось?

— Так, ничего определенного. Пока нет смысла волновать тебя понапрасну. Может, ничего и не будет. Просто постоим еще чуть-чуть и поболтаем.

— Черт знает что. Напомни, чтобы я уволил тебя за нарушение субординации. Слушай, интересно, как там Аки? По-моему, он должен был здорово разозлиться, как ты считаешь?

— У-гу.

— Этот Бекингтон просто дерьмо собачье. Если бы не контракт, я бы не отказал себе в удовольствии намять ему бока.

— У-гу.

— Слушай, Клэнси, кончай это дело! Хватит морочить мне голову. Если ты сию же секунду не скажешь мне, что случилось, я срежу тебе расходы на выпивку!

— Ну… боюсь, что у нас может возникнуть небольшая проблема.

— Ну, давай же, какая?

— Ты видел, куда пошел Бекингтон?

— Да, в туалет. Ну и что?

— А то, что там Аки.

— Что?!

— Он вернулся и зашел туда, пока мы тут навешивали лапшу на уши Бекингтону. Возможно, ему нужно было принять обезболивающее.

— А там есть еще кто-нибудь?

— В том-то и дело, что нет. Только они, вдвоем.

— Господи! Ты что, думаешь, Аки…

— Да. Здесь, на людях, он ничего не мог сделать, но там это будет большим соблазном.

Тидуэл и Клэнси некоторое время стояли молча, уставившись в потолок. Из туалета по-прежнему никто не появился. Наконец Тидуэл, вздохнув, направился к двери. Клэнси жестом удержал его.

— Погоди, Стив. Почему бы не дать ему немного…

— А потому, что нам нельзя привлекать к себе излишнее внимание. Только не хватает того, чтобы полиция потащили всех японцев, находящихся в аэропорту, в участок, для расследования. Пошли!

Наемники решительно двинулись к туалетной комнате. Тидуэл уже протянул руку, чтобы открыть дверь, как она распахнулась сама.

— О, привет, ребята! Как насчет сухого закона? Окажите любезность, не закрывайте все бары, пока я не уеду. Вы меня поняли?

— А-а… Ладно, Гарри, только ради тебя.

— Еще увидимся.

Гарри протиснулся между ними и зашагал к бару.

Почти машинально наемники толкнули дверь и вошли в умывальную. Аки, сушивший руки под автоматическим полотенцем, вопросительно поднял на них глаза.

— Э-э… Все в порядке, Аки?

— Разумеется, мистер Тидуэл. А почему вы спрашиваете?

Наемники неловко замялись.

— Ну… мы… мы подумали, что после того, что произошло в зале…

Аки нахмурился, потом вдруг, поняв, улыбнулся:

— А, дошло. Вы испугались, что я могу… Мистер Тидуэл, я наемник и связан контрактными обязательствами. Так что будьте уверены, я не сделаю ничего, что может привлечь к нам внимание — ко мне лично и ко всему отряду.

Все трое вышли в зал ожидания. Вторжение продолжалось.

ГЛАВА ШЕСТНАДЦАТАЯ

Вулф! Большой злой волчище Вулф! Дело дошло до того, что он будет иметь разговор о Вулфом.

Пит повернул за угол почти с самыми решительными намерениями. Как всегда, служебный коридор был пуст. Это может подмочить репутацию — если кто-нибудь заметит, что ты без дела слоняешься в коридоре. Но без людей огромный холл выглядел пустым и враждебным, несмотря на титанические усилия дизайнеров с помощью картин, драпировок и статуй создать атмосферу уюта. У Пита всегда возникало чувство, будто он идет в противоядерное бомбоубежище или на подземный секретный объект.

Итак, прошло три дня, когда Вулф, наконец, пригласил его. Не робей. У малыша Пита есть что сказать.

Пита передернуло от собственной фальшивой бравады. Кого ты пытаешься обмануть, Пит? Тебе страшно. Нет… нестрашно. Просто не по себе. Ну хорошо. Признаемся себе в этом. Вытащи рыбку из воды и посмотри на нее.

Что-то неладно. Очень-очень скверно. И дело даже не в том, что тебя опять не сделали первым. Что-то другое, что-то еще. После трех недель на посту исполняющего обязанности заведующего сектором появляется Вулф. Не кто-нибудь, а именно Вулф! Главный чистильщик корпорации. Палач, действующий по принципу: нет человека — нет проблем. За ним всегда тянется кровавый след, где бы он ни появился. Ну и что из того? Ты уже пережил немало чисток. Да, но он здесь уже три дня, а только сегодня пригласил тебя для беседы с глазу на глаз. Обычно заместитель работает в паре с новым шефом, лично вводя его в курс дела, посвящая во все тонкости. Он просто берет тебя на испуг. Да… именно. Попотей-ка от страха денька три, а потом я вызову тебя на ковер, ничего не объясняя, и ты, голубчик, расколешься у меня как миленький и все о всех расскажешь. Этого он и добивается. Что ж, у него неплохо получается!

Ладно. Признаем и это. А теперь сделай глубокий вдох и постарайся отыграть мяч красиво.

Все! Дверь Вулфа перед его носом. Пит глубоко вздохнул и дважды негромко постучал костяшками пальцев.

Сердце его учащенно забилось. Один… два… три удара. Пять. Наконец над дверью вспыхнула зеленая лампочка. Пит повернул ручку и вошел.

Вулф встретил его лучезарной улыбкой, приподнявшись из-за стола и сияя как начищенный медный таз.

— Входите, Хорнсби. Вас ведь зовут Пит?

— Да, сэр.

— Зовите меня просто Эмиль. Не надо официоза.

Они пожали друг другу руки, и Вулф жестом показал на стул.

— Прошу прощения, что. не смог встретиться с вами раньше, но здесь действительно накопились весьма сложные проблемы.

— Это совершенно очевидно. Иначе бы вас сюда не пригласили. — Пит лучезарно улыбнулся в ответ

— Да? — Вулф изобразил удивление и заинтересованность. — Отчего же?

— Ну… вы… видите ли, вас считают…

— Чистильщиком? — Вулф пренебрежительно отмахнулся. — Люди склонны преувеличивать, уверяю вас. Правда, должен признаться, это слегка раздражает. Многие просто шарахаются от меня.

— Прошу прощения, что заговорил об этом.

— Ничего, это даже хорошо. Всегда полезно знать, что о тебе думают другие. Так о чем это мы?..

— О проблемах.

— Ах да! У нас большая проблема. И проблема эта — в вас, Пит!

— Во мне, сэр? — Пит почувствовал, как у него непроизвольно задергались руки.

— Совершенно верно. Это ведь уже второй раз, когда вас обошли с повышением, верно?

— Ну… да… но вообще-то я постепенно продвигался. Медленно, но верно.

— И все же это не очень хороший знак.

22
{"b":"51367","o":1}