Литмир - Электронная Библиотека
A
A

– Сегодня днем, – начал Джастин, – я не все вам сказал. Антония очаровательна, но она считает меня выжившим из ума старым хрычом. Мне не хотелось выглядеть смешным в ее глазах. Время от времени я прибегаю к ее услугам, чтобы продать вещи из коллекции.

– И… что же вы от меня скрыли? – спросила Сара, торопясь покончить с тягостным разговором.

Произнося эти слова, она поняла, что боится. Боится этого странного человека, боится этого места на краю света, боится окружающей их ночи… Это было что-то вроде резкого предчувствия, интуитивного предвидения надвигающейся катастрофы. Внезапно ей захотелось развернуться и бежать отсюда без оглядки, не дожидаясь продолжения.

– В тот момент, когда я получил ранение в легкое, – объяснил Делакур, – я еще мог сражаться. Прежде чем упасть в обморок, я инстинктивно защищался до последнего и попал Фейнису по руке. На самом деле моя шпага проткнула его бицепс насквозь.

– Да? – Девушка не понимала, куда клонит ее собеседник.

– Когда я вышел из больницы, – продолжал старик, – друг принес мне мою шпагу, которую он обнаружил на площадке. Она была в крови Рекса Фейниса. Мой друг не вытер ее, чтобы у меня было доказательство, что я действительно загнал «зверя», несмотря на ранение. Эта шпага все еще у меня, я вам ее покажу.

Он поманил ее за собой и исчез во втором вагоне. Это место было обустроено под библиотеку, шпаги всех сортов, наверняка очень старые, были развешаны по стенам – арсенал довольно впечатляющий. Старый бретер явно этим гордился.

– Вот моя коллекция, – объявил он. – Точнее, то, что от нее осталось. Не буду утомлять вас техническими подробностями, женщины обычно нечувствительны к красоте оружия. Я бы хотел обратить ваше внимание вот на это…

Он указал на витрину, где лежала шпага с клинком в пятнах ржавчины.

– Вот клинок, который ранил Рекса Фейниса, – театральным тоном произнес Делакур. – Как видите, я его так и не почистил. И вот что я хотел вам сказать: однажды я заболел, и врач моего друга пришел ко мне сюда. Он остановился перед этой витриной и сказал: «Так это и есть кровь Рекса Фейниса? На твоем месте я бы отдал ее на анализ… Любопытно узнать, из чего сделан этот мужчина. Он всегда казался мне не совсем человеком». Конечно, это была шутка, но она натолкнула меня на размышления. Через три месяца я не выдержал, соскоблил немного ржавчины со шпаги и отнес ее в лабораторию. Результат анализа оказался ошеломляющим.

– Ну и?.. – нетерпеливо вскричала Сара.

– Это кровь не человека, – прошептал Делакур. – Но также и не животного. Это… нелепость. На нашей планете она неизвестна. Если вы интересуетесь Фейнисом, то не можете проигнорировать эту подробность. Я готов продать вам шпагу и документы с печатью из лаборатории. Там еще осталось достаточно ржавчины, так что вы сможете сделать еще один анализ. Уверен, результаты, которые вы получите, подтвердят мои.

«Похоже, Антония была права, – разочарованно подумала девушка. – Он всего лишь старый сумасшедший и к тому же неумелый изготовитель фальшивок. Неужели он считает меня идиоткой, способной купиться на такую сказочку?»

– Я вижу, вы колеблетесь, – настаивал Джастин. – Но вам нечего опасаться, это не мошенничество… На самом деле, чтобы уж быть до конца честным, мне бы хотелось избавиться от этой шпаги. Она нагоняет на меня страх. Это угроза моей безопасности. Думаю, что раньше или позже кто-нибудь придет за ней…

– Кто-нибудь? Кто?

– Секретарь Фейниса, человек в роговых очках. Он все еще жив, я знаю. Он… он уничтожает следы своего господина, потому что не хочет, чтобы кто-нибудь копался в его прошлом. Понимаете, ему ведь могут предъявить счета.

– Сколько вы за нее хотите? – спросила Сара, чтобы положить конец разговору. – У меня не очень много денег.

Делакур назвал цифру, которая, если и не была завышенной, не переставала от этого быть довольно значительной.

– Я не могу дать вам ответ сегодня, – соврала Сара. – Сначала я должна получить одобрение заказчиков. Если они согласятся, я вам позвоню.

Лицо старика исказилось.

– Вы мне не верите, – в ярости прохрипел он. – Я это прекрасно вижу. Вы считаете меня сумасшедшим. Вы ошибаетесь! Советую вам пообщаться с Гвеннолой Маэль, одной из партнерш Фейниса. Она подтвердит вам все, что я только что рассказал. Вы не понимаете, что творите. Вы влезли в невероятно опасное дело, дорогая мадемуазель… Вы можете опалить крылышки.

– Я вам позвоню, как только у меня будет что-нибудь новенькое, – пробормотала Сара, отступая к двери.

Она позорно бежала, преследуемая стариком, который размахивал руками и кашлял, задыхаясь от ярости.

– Вы совершаете огромную ошибку, – прохрипел он, остановившись на пороге вагончика. – Это давние дела, но он все еще тут… Он все еще жив, но в тени.

Сара помахала ему рукой и завела машину. Она была разочарована таким оборотом событий. Она-то надеялась на какое-нибудь важное признание, а не на басню, от которой можно было уснуть стоя. Однако ее разочарование не было сверхмерным, ведь в Голливуде уже перестали вести счет актерам, закончившим свои дни в сумасшедшем доме. Джастин Делакур явно был из этой команды.

Дома, в Венеции, ей никак не удавалось заснуть. «Секрет» Джастина преследовал ее и во сне, вызывая гротескную фантасмагорию, достойную фильма ужасов. На рассвете она проснулась – совершенно не в настроении – и решила подготовиться к встрече с адвокатом Адриана Уэста.

8

Сара удивилась, узнав, что мэтр Харлок, адвокат Уэста, на самом деле… адвокатесса. Это оказалась представительная женщина лет сорока с прической а-ля Луиза Брукс. Она носила черный костюм, а на равномерно загорелой коже выделялась нитка жемчуга. Саре она показалась красивой, но это была красота Брунгильды – величественная и холодная. В этой женщине с бесстрастным лицом было что-то от валькирии. Когда Сара подписала контракт, адвокатесса вытащила из сейфа чемоданчик с огромной стопкой стодолларовых бумажек – в качестве аванса – и конверт, запечатанный сургучом.

– В этом конверте, – сухо произнесла она, – вы найдете план расположения ангара, где стоят контейнеры, а также ключ, который позволит вам туда проникнуть. Естественно, эта информация должна остаться в тайне. За любое нарушение конфиденциальности вы предстанете перед судом, я об этом позабочусь.

– Класс! – вздохнула Сара. – Я буду играть в открытую. Нет необходимости мне угрожать.

Расстались они холодно.

Вернувшись домой, Сара заметила, что на автоответчике мигает огонек. К ее глубокому удивлению, это был звонок от шерифа, который просил ее немедленно перезвонить. Именно это она и сделала.

– В чем дело? – спросила она.

– Это по поводу Джастина Делакура, – сообщил ее собеседник голосом, охрипшим от бесчисленных сигарет. – Я знаю, что вы с ним знакомы, мы нашли вашу визитку рядом с его телефоном.

– Все так, – пробормотала молодая женщина, чувствуя, что ее ждут неприятные известия. – С ним что-нибудь случилось?

– Можно сказать и так, – проворчал шериф. – Его убили сегодня ночью. В него воткнули все дурацкие шпаги из его коллекции.

– Похоже на подушку для булавок, – не слишком церемонясь, повторил полицейский, вынув сигару изо рта. – Можете себе представить? Надо быть абсолютно сумасшедшим, чтобы сотворить такое, да еще со стариком. Штук тридцать шпаг, которые прошили его насквозь. В глазах, во рту… везде.

В кабинете воняло табаком. У шерифа Каллагера было личико толстого младенца в окружении седых косм, он был затянут в безукоризненно сидящую форму, но вонял потом. Бросив на стол конверт с фотографиями, шериф подтолкнул их к Саре. Та держалась приблизительной правды – она якобы интервьюировала Джастина в рамках литературного проекта.

– Книжка? – заворчал Каллагер. – Еще одна книжонка обо всех этих недоумках? Тогда вы хоть записали разговор… У вас есть пленки?

– Нет, – промямлила Сара. – Пока я только наводила мосты. До того как рассказать мне свои секреты, Делакур хотел, чтобы я ему заплатила, мы как раз обсуждали сумму. Вот и все.

13
{"b":"5042","o":1}