Литмир - Электронная Библиотека
A
A

– Это… это мы, – пролепетала она.

Мальчик не отреагировал. Подобно случайно разбуженному животному, он пытался оценить обстановку, не очень хорошо понимая, что происходит.

– Он нас не узнает, – всхлипнула Соня. – Боже мой! Он даже не понимает, кто мы!

Дадли отряхнулся, затем, понюхав солому, на которой спал, принялся закапывать отдельные пучки.

– Идем, – шепнула Пегги, увлекая Соню на улицу. – Мы ничего не можем сделать. Корова Мелинда, усыновившая его, сумела стереть у него всю человеческую память.

Они бросились бежать, и ночной ветер высушил слезы на их щеках.

* * *

В большом зале, как и везде в поселке, все шло наперекосяк. Помощники шерифа перестали стоять на посту. Двери, запертые прежде на замок, были распахнуты. Воспользовавшись отсутствием стражей порядка, люди начали возвращаться в свои дома. Мама и Джулия оказались в их числе. Они решили вернуться в свой трейлер.

Обстановка сложилась мрачная. Добравшись до стоянки автофургонов, все бросились готовиться к отъезду, как будто было возможно выехать на дорогу и покинуть Поинт Блаф. Закончив подготовку, водители начали ходить вокруг своих машин, бросая суровые взгляды в сторону леса. Потому что загвоздка была именно в нем. Кто же осмелится въехать туда первым?

– Остается только образовать колонну, – предложил толстый мужчина в одежде лесоруба. – Если мы ринемся в лес все вместе, с нами ничего не случится!

Его идея никого не вдохновила. После этого люди стали ждать неизвестно чего под надоедливый треск радиоприемников, продолжавших улавливать какофонию разных телепатических звуков, посредством которых животные разговаривали между собой.

Все страдали от голода. Самые маленькие, неспособные уже держаться на ногах, упорно ели голубые фрукты и заболевали от них.

Мама осмотрела все шкафчики в старом вагончике и достала из «запаса на случай беды» несколько банок консервированной фасоли в томате, и ее две девочки набросились на нее, урча от удовольствия.

– Долго мы не протянем, – со вздохом сказала мать. – Если бы мы могли по крайней мере войти в лес, я уверена, там можно найти съедобные фрукты и растения. Деревья стоят густо. Они, вероятно, облучены голубым солнцем. Но то, что растет под ними, на земле, не было затронуто… да, там и нужно искать.

– Завтра я пойду в лес, – решила Пегги Сью, – но никому не говори об этом.

– Вот это в твоем духе! – ухмыльнулась Джулия. – Сначала укрылась у голубой собаки, а теперь хочешь разыграть из себя героиню.

* * *

На следующий день, с рассветом, Пегги на цыпочках ускользнула из вагончика и пошла в сторону леса. Она не знала, как отреагируют призраки на ее вторжение, и готовилась к худшему. Девочка обшарила кусты в поисках диких плодов. Собрала созревшие съедобные ягоды. Под деревьями было темно, создавалось впечатление, что ночь стала пленницей лесной чащи, тогда как вокруг леса занимался день. Пегги Сью собирала одуванчики, и вдруг телепатический импульс проник в ее мозг, это было короткое зондирование, хотя и не настолько слабое, чтобы остаться незамеченным, – так девочка узнала, что животные-телепаты находятся рядом, устроили засаду в зарослях. Ей не пришлось их искать, она сразу заметила трех или четырех коров, спрятавшихся за деревьями.

Присутствие этих молчаливых жвачных в лесной чаще наводило на тревожные размышления. Что они делают здесь, так далеко от коровника?

«Отряд, – подумала Пегги. – Отряд молчаливых коров».

Это было смешно… и страшно. Девочка решила проявить осторожность и отступить. Ничья чужая мысль больше не обследовала ее мозг, для животных она не была мишенью, они нацелились на кого-то другого. Но на кого?

Девочка вернулась в свой вагончик. Джулия жадно набросилась на ягоды. Пришлось ее остановить, чтобы она не съела все содержимое корзины.

* * *

Весь день Пегги Сью была настороже.

После полудня неожиданное волнение охватило стоянку машин. Раздались крики, между рядами фургонов началась беготня. Люди перекликались, сталкивались друг с другом. Мама открыла запертую дверь и рискнула высунуть голову наружу.

– Госпожа Фэервей! – крикнул ей сосед в майке, размахивающий бейсбольной битой. – Джони Блэкуэлл только что обнаружил поросенка, бегающего между прицепами… молочного поросенка! Если мы его поймаем, то сделаем великолепное барбекю! Скорее идите сюда с вашими девочками, никто не будет лишним в этой погоне за ним.

Услышав слова «молочный поросенок», Пегги Сью навострила уши. Она с ужасом осознала, что происходит.

«Это не поросенок, – подумала она, – это ребенок… Вот почему коровы стояли, спрятавшись в лесу, они бомбардируют лагерь телепатическими волнами!»

Джулия уже ворошила содержимое шкафов в поисках оружия.

– Надо пойти туда! – визжала она пронзительно. – Если будем сидеть здесь сложа руки, не будем иметь права попробовать его.

Вооружившись старым ружьем для подводной охоты, она бросилась догонять вопившую толпу.

– Нельзя допустить, чтобы они сделали это! – крикнула Пегги Сью. – Надо их остановить.

– Хватит сантиментов! – проворчала мать. – Все мы умрем с голоду, а это всего лишь поросенок.

– Да нет же! – взмолилась девочка. – Вовсе нет!

Вырвавшись из рук матери, Пегги Сью прыгнула на землю, и ее чуть не раздавили обезумевшие люди, бежавшие с молотками, кольями и топорами в руках.

– Стойте! – выкрикнула девочка. – Это не то, что вы думаете!

Никто не слушал ее. У людей глаза лезли на лоб, от предвкушения лакомства слюнки текли по губам. Они думали только о барбекю, о размерах поросенка, о котлетах, о…

– Вот он! Вон! – воскликнул один из них. – Пытается спрятаться под фургоном мамаши Дженкинс. Окружайте его скорее! Максвелл, готовь свой нож, чтобы пустить ему кровь.

– Слышите, как он пищит! – засмеялась Сандра Вичек. – Чувствует, что ему конец.

Пегги Сью в отчаянии смотрела на них. И не узнавала. Голод превратил их в людоедов с безумными глазами. Работая локтями, она протиснулась сквозь толпу. Люди были возбуждены, пальцами показывали на испуганного мальчика, пытавшегося проскользнуть между фургонами.

«Это Тони, – узнала его Пегги Сью, – младший ребенок в семье Вичеков. Даже мать не узнает его, она самая одержимая в этой толпе. Если она его поймает, то размозжит ему голову своей дубиной».

– Это Тони! – крикнула девочка. – Стойте! Вы обезумели! Ведь это Тони!

Ее оттолкнули. Старый мужчина ударил ее локтем в живот, чтобы занять место в первом ряду. Дыхание у Пегги перехватило, и ей пришлось отступить. Благодаря маленькому росту ребенку удалось забиться так глубоко, что руки разбушевавшихся взрослых не могли дотянуться до него, но тут очень худой юноша по прозвищу Угорь решил подползти к нему с ножом в зубах.

– Пусти ему кровь! – орала мамаша Вичек, возбужденная до предела.

Пегги Сью поняла, что надо действовать. Ее осенила идея. Бросив все уговоры, она побежала к лесу. По пути она схватила горящее полено из костра, который разжигали мальчики, чтобы поджарить поросенка. Девочка кинулась в заросли, в полумрак, где стояли коровы, и стала размахивать факелом перед их мордами. Жвачные отступили, испугавшись пламени. От страха они потеряли контроль над ситуацией. И тут же со стороны трейлеров послышались крики разочарования.

Пегги Сью, воспользовавшись своим преимуществом, погнала коров в заросли и, не колеблясь, палила им кожу. Она надеялась, что боль от ожогов помешает им вновь заняться телепатией. Животные очень скоро скрылись в чаще деревьев, и девочка осталась одна, с обуглившимся поленом в руке.

Когда она вернулась на стоянку автофургонов, люди спорили между собой, обвиняя друг друга в том, что упустили поросенка.

– Малыш Тони во всем виноват, – бурчал какой-то мужчина, – он, наверное, напугал его.

– Вы – горе-охотники! – вопила разъяренная миссис Вичек. – Если бы вы бегали быстрее, мы бы сейчас уже наслаждались барбекю.

35
{"b":"5041","o":1}