Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Оба осмотрели то место, где дерево недавно было ободрано стальным инструментом.

- Скверная работа, - заметил Дрейк.

- Продолжай-ка, - скомандовал Мейсон.

- Что ж, ты командир, - согласился Дрейк. Он просунул инструмент в щель, подвигал. Замок щелкнул. Они вошли в комнату.

- Свет? - спросил Дрейк.

Мейсон кивнул и повернул выключатель.

- Прекрасное место, - сказал он, - чтобы оставить отпечатки.

- Это ты мне говоришь? - Дрейк взглянул на него с тем особым выражением, при котором во взгляде концентрируется весь юмор.

Мейсон осмотрел комнату и заметил:

- В кровати не спали.

- Постель перевернута, - удивился Дрейк, - и подушки разбросаны.

- Все равно, в ней не спали. Трудно изобразить морщинки, которые появляются на простыне от лежащего тела...

Дрейк осмотрел кровать и согласился.

Это была типичная холостяцкая квартира. Пепельницы, утыканные сигаретными окурками. Бутылки из-под виски, грязный стакан, грязные воротнички, на бюро валялся галстук. Еще несколько галстуков висели на подставке для зеркала. Через полуоткрытую дверцу в стенном шкафу виднелось несколько костюмов. Некоторые ящики комода были открыты. Мейсон порылся в них.

- Чемодан собирали в спешке, - заметил он. Он извлек из ящиков носовые платки, носки, рубашки, нижнее белье. - Осмотрим ванную, Пол.

- Что ты ищешь? - спросил Дрейк.

- Не знаю. Просто смотрю. - Он открыл дверь в ванную - и отпрянул.

Дрейк, глядя через его плечо, присвистнул и сказал:

- Если это твой клиент, лучше признай его виновным.

Кто-то, работавший в дикой панике, пытался, очевидно, уничтожить в ванной следы крови, но это плохо удалось. Раковина была покрыта красными пятнами. В ванну пускали сильную струю воды, и лужа еще не высохла. Она была специфического красновато-коричневого цвета. На проволоке, на которой держалась занавеска для душа, висели выстиранные брюки. Пару ботинок, очевидно, мыли с мылом, но этого оказалось недостаточно: на коже остались пятна.

- Теперь стенной шкаф, - сказал Мейсон.

Они вернулись к шкафу. Фонарик Дрейка, осветив темные углы, обнаружил кипу грязного белья. Дрейк снял белье с самого верха - луч высветил кровавые пятна.

- Вот оно, - сказал он.

Мейсон снова закинул белье в угол и резюмировал:

- Хорошо, Пол, мы закончили.

- Пожалуй, - согласился сыщик. - Какое определение подойдет к нашим действиям?

- А это, - сказал Мейсон, - зависит от того, буду ли давать определение я или окружной прокурор. Пошли отсюда.

Они выключили свет, вышли из квартиры и тщательно захлопнули за собой дверь.

- Пощупаем священника, - предложил Мейсон.

- Да он же нам не откроет, - сказал Дрейк. - Не впустит даже вопросы задать. Скорее всего, он вызовет полицию.

- Используем Деллу. Пусть думает, что это тайное венчание.

Дрейк привез адвоката в ресторан, откуда они позвонили Делле. Мейсону ответил заспанный голос.

- У меня входит в привычку будить тебя, Делла, - сказал он. - Ты бы не хотела тайно бежать с возлюбленным? - Он услышал ее быстрое, прерывистое дыхание. - То есть, - пояснил Мейсон, - надо, чтобы некая особа поверила, что ты собираешься бежать с возлюбленным.

- А, - сказала она без всякого выражения. - Так, да?

- Это скетч такой, - сказал ей Мейсон. - Надень что-нибудь, пока мы доедем. Это будет новое для тебя ощущение. Поедешь в машине, которая будет подпрыгивать на ухабах, так что не трудись принимать душ: сон с тебя и так соскочит.

Мейсон повесил трубку, а Дрейк протяжно зевнул и сказал:

- Первая ночь тяжелее всего, потом я привыкаю обходиться без сна. Когда-нибудь, Перри, нас поймают и отправят в тюрьму. Какого черта ты не сидишь у себя в конторе и не ждешь, как другие адвокаты, чтобы дела сами к тебе приходили?

- По той же причине, по какой собака идет только по свежему следу, ответил Мейсон. - Я тоже люблю действовать по горячим следам.

- Да уж, горячие, - согласился сыщик. - Когда-нибудь мы здорово обожжемся.

11

Перри Мейсон надавил пальцем на звонок. Делла Стрит слегка толкнула Пола Дрейка и сказала:

- Скажи что-нибудь и улыбнись. Для любовного побега у тебя слишком серьезный вид. Неплохо бы тебе взять в руки пистолет. Встань ко мне поближе, шеф. Он, наверное, зажжет свет и выглянет.

Пол Дрейк мрачно заметил:

- Зачем же смеяться над браком? Брак - дело серьезное.

- Мне бы надо знать, - простонала Делла Стрит, - каково это разыграть тайный брак с парой убежденных холостяков. Шеф, ты так боишься, как бы рыбка не стащила твою приманку, что даже не решаешься приблизить удочку к воде.

Мейсон шагнул поближе к девушке и обнял ее.

- Беда в том, что у меня даже удочки нет, - сказал он.

В прихожей зажегся свет. Делла лягнула Пола Дрейка и приказала:

- Ну, смейтесь же!

Дрожащий свет упал на трио, и Делла разразилась легким смехом. Детектив скроил страдальческую гримасу, потер ушибленное Деллой место и без всякого веселья произнес:

- Ха-ха!

Дверь приоткрылась на два или три дюйма, ее придерживала цепочка. Мужчина пристально, с опаской посмотрел на них.

- Преподобный Милтон? - спросил Мейсон.

- Да.

- Мы хотели поговорить... это насчет брака...

Глаза мужчины выразили крайнее неодобрение.

- Сейчас не время для браков, - сказал он.

Мейсон вытащил из кармана бумажник, достал из него пятидолларовую бумажку, потом вторую, потом третью и четвертую:

- Извините, что мы вас разбудили.

Милтон снял цепочку, открыл дверь и пригласил:

- Входите. У вас есть лицензия?

Мейсон отступил в сторону, пропуская Деллу, потом они протиснулись в дверь вместе с Дрейком. Дрейк захлопнул дверь ногой. Мейсон загородил дверь от мужчины, который был в пижаме, халате и домашних туфлях.

- Сегодня вечером вам звонил человек по имени Оуфли.

- При чем же тут ваш брак? - удивился Милтон.

- Мы пришли к вам насчет этого брака, - сказал Мейсон.

- Сожалею. Вы ворвались сюда обманом. Я не желаю отвечать на вопросы насчет мистера Оуфли.

Перри Мейсон воинственно нахмурился и спросил:

- Как это - ворвались обманом?

- Вы же сказали, что хотите пожениться.

- Не говорил я этого, - возразил Мейсон. - Мы сказали, что хотим вас видеть насчет брака. То есть брака Оуфли и Эдит де Во.

25
{"b":"50235","o":1}