Литмир - Электронная Библиотека
A
A

- Возможно, я в паре-тройке случаев находился по другую сторону баррикады, - признал Мейсон, - но разве я когда-нибудь просил вас о помощи и в то же время пытался вас как-то подставить?

- Ну... нет.

- И никогда не стану. Ее бегство такая же новость для меня, как и для вас. И я очень обеспокоен. Как ей это удалось?

- Никто не знает. Только что находилась в палате, а через несколько минут исчезла. По всей видимости, она притворялась спящей. Сиделка вышла из палаты за бутербродом и чашкой кофе. Медсестра, естественно, утверждает, что отсутствовала не больше пяти минут, но на самом деле, наверное, с полчаса. Пациентка не доставляла беспокойства, так что сестра, скорее всего, решила, что достаточно лишь время от времени к ней заглядывать.

- Насколько серьезны травмы? - поинтересовался Мейсон.

- Очевидно, просто потеряла сознание. Возможно, легкое сотрясение, несколько синяков, пара сломанных ребер, царапины. В больнице все обработали, однако, врач хотел, чтобы она какое-то время оставалась под наблюдением.

- А одежда?

- Находилась в шкафу в палате. Она просто оделась и ушла.

- Деньги?

- Ни цента при ней не обнаружили. Содержимое сумочки проверили. Все у дежурного.

- Как ей удалось уйти даже без денег на такси? - удивился Мейсон.

- Меня это тоже интересует. Вы думаете, я ясновидящий? Я только говорю вам, что произошло.

- Это для меня новость, - повторил Мейсон. - А теперь, чтобы показать, что я играю по-честному, я выложу все свои карты на стол, если вы готовы слушать. Я расскажу вам все, что знаю о деле...

- Не мне, не мне, - перебил Трэгг. - У меня и так забот полон рот. Свяжитесь с Транспортным отделом... Я просто пытался оказать вам услугу. И все...

- Спасибо.

- Не стоит благодарности.

- Вы не хотите, чтобы я ставил вас в известность, если события будут развиваться.

- Повторяю: я просто пытался оказать вам услугу. Меня не волнует, куда она отправилась и что делает. Что касается меня, то она могла в любую минуту встать с постели и уйти. Только я оказался в дураках в результате... Если дело дойдет до убийства, звоните. Вы помните, что я работаю в Отделе по раскрытию убийств?

- Не забуду, - ответил Мейсон и повесил трубку.

5

День близился к концу, когда в дверь кабинета Мейсона раздался кодовый стук Дрейка.

Мейсон кивнул Делле Стрит, и она пошла открывать.

- Привет, Пол, - поздоровалась секретарша. - Как идет сыскная работа?

- Отлично, - улыбнулся детектив.

Дрейк вошел в кабинет и опустился на закругленную ручку огромного кожаного кресла, предназначенного для клиентов. По его позе становилось ясно, что он не намерен долго задерживаться.

- Ты очень занят, Перри? Найдешь время меня выслушать?

Мейсон кивнул.

Делла Стрит показала на пачку неподписанных писем.

- Говори, Пол, а я пока буду подписывать. Делла, мне нужно это читать?

Она покачала головой.

- То есть прямо могу ставить подпись?

- Да.

Мейсон взял ручку.

- В этом деле есть что-то подозрительное, Перри, - начал Дрейк.

- Продолжай, Пол. Я слушаю.

- Я не знаю, что именно.

- Тогда почему ты решил, что есть?

Делла Стрит забирала подписанные листы и подкладывала Мейсону новые. Его ручка летала над бумагой. Секретарша промакивала только что сделанные подписи.

- Полиция заинтересовалась, - сообщил Дрейк.

- Этого следовало ожидать.

- Но не из того, что нам известно, Перри. Здесь какой-то более глубокий интерес.

- Каким именно аспектом заинтересовалась полиция?

- Во-первых, Перри, ты передал мне ломбардный билет, выданный в Сиэтле.

Мейсон кивнул.

- А ты знаешь, что было заложено?

Мейсон покачал головой.

- Что-то на восемнадцать долларов, - сказал адвокат. - На обратной стороне стояли эти цифры, так что я решил, что можно заплатить восемнадцать долларов плюс один процент в месяц плюс...

- Да, ты решил, что стоимость невелика, - согласился Дрейк. - А теперь я готов открыть тебе, что там находилось.

- И что же?

- Револьвер.

- Хороший?

- Тридцать восьмого калибра, системы "Смит и Вессон".

- Ты его забрал?

- Не я. Полиция.

- Какая полиция?

- Сиэтла.

- Но каким образом? Ведь ломбардный билет находился у тебя, не так ли? Я велел тебе переслать его в Сиэтл и...

- Когда вчера полиция отправилась в ресторан Албурга, они, естественно, спросили владельца ресторана, что он знает о девушке. Албург ответил, что практически ничего лишь то, что она устроилась на работу официанткой и ей требовались деньги, тут наступило первое число и...

- Это все я слышал от него самого, - перебил Мейсон.

- Полиция провела расследование и нашла сумочку девушки, которую подобрал водитель "скорой" и отвез в больницу. Они просто рутинно составили список содержимого.

- Люди из Транспортного отдела?

- Да. Те, кто обычно занимаются несчастными случаями на дорогах.

- Продолжай.

- Они обнаружили помаду, ключи, которые пока ничего не значат, пудреницу и ломбардный билет, выданный ломбардом в Сиэтле.

- Еще один?

- Еще один.

- И что они сделали?

- Послали телетайп в Сиэтл. Местная полиция отправилась в ломбард. Билет в сумочке был на кольцо с бриллиантом. Ростовщик вспомнил девушку и сообщил полиции, что она одновременно закладывала и револьвер. Полицейские решили на него взглянуть. Тут все и завертелось.

- Что именно, Пол?

- Мне не удалось узнать все детали, но в нашем городе началась бурная деятельность. Полиция ездит в разные места, предпринимает всевозможные действия. Ресторан Албурга кишит сыщиками.

- А где сам Моррис Албург?

- Это многих интересует.

Мейсон прекратил подписывать письма.

- Черт побери! - воскликнул он.

- Возможно, он отлучился по делу, - заметил Дрейк.

- Что еще, Пол?

- Албург ничего не упомянул полиции о шубе, они узнали про нее от одной из официанток. Она сообщила, что Албург передал шубу тебе, а твоя секретарша ушла в ней из ресторана.

- Наблюдательные, однако!

- Ага, - кивнул Дрейк. - Но, очевидно, там присутствует зависть, да и наверняка частенько бывают разногласия, что, как мне кажется, мы можем использовать.

- Каким образом?

- Не исключено, что Албург тебя подставил, или наврал с три короба.

12
{"b":"50232","o":1}