- Возможно, я в паре-тройке случаев находился по другую сторону баррикады, - признал Мейсон, - но разве я когда-нибудь просил вас о помощи и в то же время пытался вас как-то подставить?
- Ну... нет.
- И никогда не стану. Ее бегство такая же новость для меня, как и для вас. И я очень обеспокоен. Как ей это удалось?
- Никто не знает. Только что находилась в палате, а через несколько минут исчезла. По всей видимости, она притворялась спящей. Сиделка вышла из палаты за бутербродом и чашкой кофе. Медсестра, естественно, утверждает, что отсутствовала не больше пяти минут, но на самом деле, наверное, с полчаса. Пациентка не доставляла беспокойства, так что сестра, скорее всего, решила, что достаточно лишь время от времени к ней заглядывать.
- Насколько серьезны травмы? - поинтересовался Мейсон.
- Очевидно, просто потеряла сознание. Возможно, легкое сотрясение, несколько синяков, пара сломанных ребер, царапины. В больнице все обработали, однако, врач хотел, чтобы она какое-то время оставалась под наблюдением.
- А одежда?
- Находилась в шкафу в палате. Она просто оделась и ушла.
- Деньги?
- Ни цента при ней не обнаружили. Содержимое сумочки проверили. Все у дежурного.
- Как ей удалось уйти даже без денег на такси? - удивился Мейсон.
- Меня это тоже интересует. Вы думаете, я ясновидящий? Я только говорю вам, что произошло.
- Это для меня новость, - повторил Мейсон. - А теперь, чтобы показать, что я играю по-честному, я выложу все свои карты на стол, если вы готовы слушать. Я расскажу вам все, что знаю о деле...
- Не мне, не мне, - перебил Трэгг. - У меня и так забот полон рот. Свяжитесь с Транспортным отделом... Я просто пытался оказать вам услугу. И все...
- Спасибо.
- Не стоит благодарности.
- Вы не хотите, чтобы я ставил вас в известность, если события будут развиваться.
- Повторяю: я просто пытался оказать вам услугу. Меня не волнует, куда она отправилась и что делает. Что касается меня, то она могла в любую минуту встать с постели и уйти. Только я оказался в дураках в результате... Если дело дойдет до убийства, звоните. Вы помните, что я работаю в Отделе по раскрытию убийств?
- Не забуду, - ответил Мейсон и повесил трубку.
5
День близился к концу, когда в дверь кабинета Мейсона раздался кодовый стук Дрейка.
Мейсон кивнул Делле Стрит, и она пошла открывать.
- Привет, Пол, - поздоровалась секретарша. - Как идет сыскная работа?
- Отлично, - улыбнулся детектив.
Дрейк вошел в кабинет и опустился на закругленную ручку огромного кожаного кресла, предназначенного для клиентов. По его позе становилось ясно, что он не намерен долго задерживаться.
- Ты очень занят, Перри? Найдешь время меня выслушать?
Мейсон кивнул.
Делла Стрит показала на пачку неподписанных писем.
- Говори, Пол, а я пока буду подписывать. Делла, мне нужно это читать?
Она покачала головой.
- То есть прямо могу ставить подпись?
- Да.
Мейсон взял ручку.
- В этом деле есть что-то подозрительное, Перри, - начал Дрейк.
- Продолжай, Пол. Я слушаю.
- Я не знаю, что именно.
- Тогда почему ты решил, что есть?
Делла Стрит забирала подписанные листы и подкладывала Мейсону новые. Его ручка летала над бумагой. Секретарша промакивала только что сделанные подписи.
- Полиция заинтересовалась, - сообщил Дрейк.
- Этого следовало ожидать.
- Но не из того, что нам известно, Перри. Здесь какой-то более глубокий интерес.
- Каким именно аспектом заинтересовалась полиция?
- Во-первых, Перри, ты передал мне ломбардный билет, выданный в Сиэтле.
Мейсон кивнул.
- А ты знаешь, что было заложено?
Мейсон покачал головой.
- Что-то на восемнадцать долларов, - сказал адвокат. - На обратной стороне стояли эти цифры, так что я решил, что можно заплатить восемнадцать долларов плюс один процент в месяц плюс...
- Да, ты решил, что стоимость невелика, - согласился Дрейк. - А теперь я готов открыть тебе, что там находилось.
- И что же?
- Револьвер.
- Хороший?
- Тридцать восьмого калибра, системы "Смит и Вессон".
- Ты его забрал?
- Не я. Полиция.
- Какая полиция?
- Сиэтла.
- Но каким образом? Ведь ломбардный билет находился у тебя, не так ли? Я велел тебе переслать его в Сиэтл и...
- Когда вчера полиция отправилась в ресторан Албурга, они, естественно, спросили владельца ресторана, что он знает о девушке. Албург ответил, что практически ничего лишь то, что она устроилась на работу официанткой и ей требовались деньги, тут наступило первое число и...
- Это все я слышал от него самого, - перебил Мейсон.
- Полиция провела расследование и нашла сумочку девушки, которую подобрал водитель "скорой" и отвез в больницу. Они просто рутинно составили список содержимого.
- Люди из Транспортного отдела?
- Да. Те, кто обычно занимаются несчастными случаями на дорогах.
- Продолжай.
- Они обнаружили помаду, ключи, которые пока ничего не значат, пудреницу и ломбардный билет, выданный ломбардом в Сиэтле.
- Еще один?
- Еще один.
- И что они сделали?
- Послали телетайп в Сиэтл. Местная полиция отправилась в ломбард. Билет в сумочке был на кольцо с бриллиантом. Ростовщик вспомнил девушку и сообщил полиции, что она одновременно закладывала и револьвер. Полицейские решили на него взглянуть. Тут все и завертелось.
- Что именно, Пол?
- Мне не удалось узнать все детали, но в нашем городе началась бурная деятельность. Полиция ездит в разные места, предпринимает всевозможные действия. Ресторан Албурга кишит сыщиками.
- А где сам Моррис Албург?
- Это многих интересует.
Мейсон прекратил подписывать письма.
- Черт побери! - воскликнул он.
- Возможно, он отлучился по делу, - заметил Дрейк.
- Что еще, Пол?
- Албург ничего не упомянул полиции о шубе, они узнали про нее от одной из официанток. Она сообщила, что Албург передал шубу тебе, а твоя секретарша ушла в ней из ресторана.
- Наблюдательные, однако!
- Ага, - кивнул Дрейк. - Но, очевидно, там присутствует зависть, да и наверняка частенько бывают разногласия, что, как мне кажется, мы можем использовать.
- Каким образом?
- Не исключено, что Албург тебя подставил, или наврал с три короба.