Делла Стрит повесила трубку и вопросительно посмотрела на Мейсона.
- Значит, эта девушка была приманкой, - мрачно сказал Мейсон.
- Она действительно красивая, шеф?
Мейсон кивнул.
- Ну что ж, - сказала Делла Стрит, - это единственное утешение. Вся ее красота будет понапрасну истрачена на Карла Джексона. Он ведь смотрит на все только с точки зрения закона. Остальное его не интересует.
Мейсон засмеялся.
- Это точно. Мне кажется, он боится посмотреть на любую девушку
целиком, а осматривает ее как бы по частям.
- Он свято верит в прецеденты, - сказала Делла Стрит. - По-моему, если бы он столкнулся с чем-нибудь действительно новым, то упал бы в обморок. Он же бежит к своим книгам, роется в них, как крот, и в конце концов появляется с каким-нибудь аналогичным делом, которое слушалось в суде семьдесят пять или сто лет назад.
- Самое Замечательное в нем то, что он находит прецеденты всегда в нашу пользу... Зовите его, Делла. Пусть поработает с Дороти Феннер. Главное, чтобы он узнал, как она вышла на меня.
- А вдруг это не ловушка? Может быть она ничего не знает и...
- Могла бы связаться с другим адвокатом.. - закончил Мейсон. - Ладно, зовите Джексона.
Делла Стрит встала из-за стола, прошла в библиотеку, а оттуда в кабинет Джексона. Через несколько минут она вернулась, следом шел Джексон..
- Садитесь, - сказал Мейсон. - В тюрьме Лас-Алисас находится молодая женщина. Ее зовут Дороти Феннер. Она обвиняется в незаконном проникновении в дом Джорджа Элдера и в похищении драгоценностей на сумму в пятьдесят тысяч долларов. Так вот, мы ее будем защищать. Сумма гонорара меня не очень интересует, но меня интересует, почему она обратилась за помощью именно ко мне. Еще я хочу, чтобы был назначен залог. Когда судья будет назначать сумму залога, вы должны заявить, что стоимость похищенных драгоценностей - газетная "утка" и что для определения суммы залога нам необходимо знать, какие именно драгоценности были похищены. В противном случае мы будем считать стоимость драгоценностей чисто номинальной, и тогда сумма залога тоже будет небольшой.
Джексон кивнул.
- Справитесь? - спросил Мейсон. - Я имею в виду, сможете ли вы заставить судью поподробнее узнать о драгоценностях, прежде чем он установит сумму залога?
- Ну, я могу попробовать, - проговорил Джексон. - Разумеется, очень многое зависит от того, что это за женщина и при каких обстоятельствах совершена кража, если она действительно была.
- Итак, Джексон, езжайте в Лас-Алисас к Дороти Феннер. Скажите ей, чтобы она не беспокоилась. И постарайтесь побыстрее получить подробный список похищенных драгоценностей.
Как только Джексон ушел, Мейсон сказал Делле Стрит:
- А теперь мне нужен Пол Дрейк, Пора подключать детективов.
Контора Пола Дрейка, главы частного сыскного агентства, находилась в этом же здании в конце коридора у лифта. Так что уже через несколько секунд послышались его шаги.
- Привет, - сказал Дрейк, входя и усаживаясь в кресло. - Что стряслось?
- Мы хотим, чтобы ты кое-что узнал об одном убийстве. Речь идет о некой мисс Минерве Дэнби, которая утонула, упав за борт яхты...
- Ты говоришь о деле Элдера? - перебил Дрейк.
- А тебе оно известно?
- Да. Я помню, - сказал Дрейк. - Помню, как старательно его обеляли. Тогда все официальные лица, словно сговорившись, обнимали Элдера, жали ему руку и обильно поливали, его белой краской.
- Ты помнишь какие-нибудь подробности? - спросил Мейсон.
- Ну, этот Элдер - большая шишка. У него громадная яхта - копия океанского лайнера, красное дерево, медь, телефоны, бар, стюарды и все такое. Есть у него и поместье на какомто острове... Постойте! Так это же его дом обокрали вчера. В газете было сообщение. Какая-то женщина под видом гостьи проникла в дом и стащила драгоценностей на пятьдесят тысяч. С ней был мужчина, он-то и помог ей скрыться. Ее потом все же нашли пометке на полотенце.
- Так вот, я хочу узнать все об Элдере. Я хочу знать все о смерти Минервы Дэнби. Меня устроит, если кое-кому станет известна о твоем расследовании.
- А газеты?
- Можно слегка намекнуть, что твое, агентство занимается сбором дополнительной информации о загадочной смерти некой женщины, упавшей во время шторма за борт яхты... Что-нибудь в этом роде. Еще разузнай о краже. Действительно ли украли драгоценности? Порасспрашивай, займи своих людей. Выясни об Элдере все, что можно.
- Сколько людей я могу подключить к этому делу?
- Сколько потребуется.
- Когда нужно представить информацию?
- Как можно скорей.
- И не обязательно скрывать наши намерения?
- Что до меня, - заметил Мейсон, - то можешь нанять духовой оркестр.
- 0тлично! Это сэкономит массу времени.
- Да, и вот еще что. Уточни дату смерти Минервы Дэнби. А потом посмотри бумаги в лечебнице в Лос-Мерритос, Ты найдешь там запись о поступлении в это же время некой женщины с потерей памяти. Посмотри все о Коррине Лансинг. Возраст, телосложение, цвет глаз и прочее. Разузнай все о ее исчезновении. Она сводная сестра Джорджа Элдера.
- Ладно. Что-нибудь еще?
- Все, что можно, об Элдере. Мне необходимо знать его слабости, если таковые есть.
- О'кэй, Перри. Я пошел.
Мейсон подождал, пока Дрейк уйдет, а потом сказал Делле Стрит:
- Свяжитесь со страховой компанией. Попросите их, чтобы они подтвердили способность Дороти Феннер выплатить сумму залога.
Джексон прокашлялся, положил портфель на стол и начал вытаскивать бумаги.
- Вы договорились насчет установления залога? - спросил Мейсон.
- Может быть, я расскажу все по порядку? Я...
- Вы договорились о залоге?
- Пока нет. Дело взято на рассмотрение судьей Ланкершимом.
- Взяли дело о залоге на рассмотрение? - спросил Мейсон удивленно.
- Ну, судья сказал, что он бы назначил залог в двадцать пять тысяч, если бы ему пришлось решать немедленно. Он хотел посовещаться с кем-нибудь из окружной прокуратуры и сказал мне, что постарается уменьшить сумму залога, если сочтет это возможным. Он обещал заняться этим делом сегодня в четыре, сразу же после рабочего совещания.
Мейсон взглянул на часы.
- Я ездил в Лас-Алисас, - сказал Джексон, - и обсудил дело с этой молодой женщиной. Она вас знает только понаслышке и даже никогда вас не видела. Она хочет заполучить лучшего адвоката, но, как обычно бывает с такими людьми, ограничена в средствах. Очевидно, у нее есть небольшая сумма. Она опытная машинистка-стенографистка и секретарь и имеет неплохой заработок. У нее около восьми-девяти тысяч долларов, это сумма страховки, которую мать оставила в ее пользу. Она отчаянная яхтсменка и имеет собственную небольшую яхту, за которую много не дадут. Знает многих яхтсменов и очень популярна среди них...