- Кто он?
- Мистер Дорлей Элдер.
Мейсон присвистнул.
- Он сказал, что обязательно должен с вами увидеться.
- Мейсон задумался.
- Вспомните, когда он пришел. Мне надо знать.
- Он сидит с начала пятого.
- Значит, он не в курсе, что было с Элдером в суде. Как он выглядит?
- Ну, о внешности сказать нетрудно, а вот о характере... Ему за шестьдесят, хорошо одет, спокойный, густые брови, седые волосы. И все же есть в нем что-то...
- Ну хорошо, - проговорил Мейсон. - Пусть он войдет.
Через минуту Делла Стрит открыла дверь и сказала:
- Сюда, пожалуйста, мистер Элдер.
Мейсон оторвался от бумаг, которые подписывал.
- Мистер Элдер? - сказал он, поднимаясь и протягивая руку.
Элдер пожал руку, не улыбаясь, и сел в большое мягкое кресло для посетителей.
- Полагаю, - сказал Мейсон, - что вы хотели увидеть меня по важному делу.
- Мистер Мейсон, вы знакомы с нашей компанией "Элдер ассошиэйтс инкорпорейтед"?
- Вы хотели посоветоваться со мной по поводу этой компании?
- Не совсем. Но мне не хотелось бы тратить время на объяснение того, что вам уже известно.
- Можете считать, что я ничего не знаю, - сказал Мейсон.
Серые глаза Элдера посуровели.
- Это вряд ли пошло бы на пользу вам или мне, мистер Мейсон, вы ведь консультируете синдикат, который владеет большой территорией, примыкающей к нашим частным владениям.
Мейсон промолчал.
- Нам также известно, - продолжал Дорлей X. Элдер, - что синдикат надеется подписать контракт с нефтяной компанией о сдаче территории внаем. Но нефтяная компания не хочет приступать к бурению до тех пор, пока не будет контролировать и нашу территорию. Однако мы не только отказываемся отдавать внаем наш участок вместе с вашим, но пытаемся предпринять определенные шаги, чтобы заставить ваших клиентов продать их территорию. Легкое финансовое давление здесь, небольшой политический нажим там. Мне с трудом верится, что вам ничего неизвестно о нашей корпорации.
Итак, я предположу, что вы кое-что разузнали о нашей компании и, может быть, уже нашли определенные слабости в нашей позиции. Ведь вам известно, что контроль над корпорацией находится в руках моего племянника Джорджа Элдера. Он относительно молод, а мне уже за шестьдесят. Я уверен, что вы знакомы с условиями, на которых мой брат оставил все акции корпорации.
- Значит, речь идет обо всех акциях? - спросил Мейсон.
- Да.
- Хорошо. Продолжайте.
- Коррина Лансинг, сводная сестра Джорджа, тоже, разумеется, владела равной долей. Она исчезла. Нам придется ждать семь лет, чтобы считать ее умершей. Разумеется, если ее исчезновение останется необъясненным. В случае же, если появятся реальные доказательства ее смерти, дело примет совершенно другой оборот.
- Я уверен, - сказал Мейсон, - что вы пришли не для того, чтобы проконсультироваться со мной по этому делу.
- Я просто обрисовываю ситуацию.
- Понятно. Продолжайте.
- Если бы Коррина Лансинг оказалась жива, то контроль над компанией мог бы оказаться совершенно иным. А в настоящий момент я просто держатель части акций... Мистер Мейсон, мы с вами деловые люди. Почему бы нам не поговорить откровенно? Вся эта маскировка с похищением драгоценностей хороша для публики, но мы-то с вами понимаем, в чем тут дело.
- И в чем?
- Дело в том, что Дороти Феннер действительно была в доме, она хотела взять письмо.
- А что вам известно об этом письме?
- Я только знаю, что это письмо найдено мусорщиком. Оно было написано на борту яхты Джорджа. Насколько я понял, его написала Минерва Дэнби, которую смыло волной во время шторма.
- А что вы еще хотите знать о письме? - спросил Мейсон.
- Я бы очень хотел узнать, что в нем написано.
- А если в письме важные обстоятельства? Зачем же нам раскрывать их перед вами?
- Мистер Мейсон, я даю вам честное слово... Я сам очень люблю Дорот и...
Мейсон достал из кармана копию письма и молча передал Элдеру. Тот жадно начал читать.
- Боже мой, - тихо проговорил он, закончив чтение. - Я подозревал... но такое... Джордж - очень своеобразный человек. Он не терпит, когда ему мешают. Если он решается на чтото, то готов пожертвовать даже чьей-то жизнью, лишь бы добиться своего. Мистер Мейсон, я должен посмотреть оригинал этого письма.
- Очень сожалею, но это невозможно.
- Почему?
- С письма сняли копию, а потом оно пропало.
Лицо Дорлея Элдера вспыхнуло гневом.
- Вы что же, пытаетесь играть в подобные игры со мной?
- Я говорю вам, что это точная копия письма из бутылки.
- Откуда вы знаете, что это точная копия?
- Я вас уверяю.
- Боюсь, мистер Мейсон, - проговорил Элдер, - что либо ваша клиентка обманывает вас, либо вы пытаетесь обмануть меня. Я был абсолютно уверен, что у вас имеется оригинал.
- Но это точная копия.
- Кто вам сказал?
- Моя клиентка.
- Пф-ф!
- И еще один свидетель, который сравнивал копию с оригиналом. Имя свидетеля я пока не могу назвать.
- Вы ходите сказать, - оживился Элдер, - что он может подтвердить под присягой точность копии этого письма?
- Да.
- Это меняет дело.
- Разумеется, - уверил его Мейсон.
- Джордж знает, что с письма сняли копию?
- Не думаю.
- Но он может подозревать это?
- Может.
- Это Джордж сумел снова забрать себе письмо?
- Есть все основания так считать.
Элдер некоторое время молчал, о чем-то размышляя, а затем сказал:
- Мистер Мейсон, я хочу, чтобы вы держались подальше от Джорджа Элдера. И ваша клиентка тоже не должна с ним встречаться. Если Джордж решит, что у нее есть копия письма... Нельзя рисковать ее жизнью. Сейчас она под арестом, но когда...
- Она уже на свободе. Ее освободили под залог час тому назад.
- И где она сейчас?
- В своем номере, я полагаю.
Элдер встал.
- Сохраните копию письма. В ближайший день-два я, возможно, встречусь с вами.
- Одну минуту, - сказал Мейсон. - У меня к вам два вопроса.
- Какие?
- Как вы узнали про письмо?
- Честно говоря, от племянника, Джорджа Элдера. Он поначалу доверял мне, а потом вдруг перестал. Но мне хотелось выяснить о письме побольше, вот я и спросил о нем Дороти. Она ничего не знала, но я надеялся, что мой вопрос побудит ее поговорить с Питом Кадизом.