Литмир - Электронная Библиотека

Айан предложил спуститься на берег на пару часов, чтобы насладиться твердой землей под ногами. Джулиана с радостью поддержала его предложение.

Она стояла на палубе рядом с Айаном, в то время как корабль вошел в бухту Алгоа и пришвартовался к причалу Шарль-Малан. С палубы открывался вид на прелестный городок с девственно-чистыми песчаными берегами. По небу плыли редкие облака, но погода была приятной, теплый ветерок ласкал кожу. Поскольку их остановка была временной, Джулиану не беспокоило то, что небо хмурится. Ее волновала предстоящая прогулка по твердой земле.

Капитан сошел на берег, чтобы заняться своими делами, и крикнул им, что они могут спускаться. Джулиана приплясывала на месте от нетерпения, стоя позади Айана.

– Ты не видела Африку в свое первое путешествие? Она содрогнулась:

– Боже упаси, нет! К тому времени я была совсем измучена морской болезнью.

Айан подавил смешок и помог ей сойти по трапу. Он сменил тему:

– Мне сказали, что сейчас мы находимся в Порт-Элизабет.

– Да, капитан говорил что-то подобное.

– Ты знаешь что-нибудь об этом городе? – спросил он, чтобы завязать беседу. Звук ее голоса одновременно успокаивал и возбуждал его, особенно с тех пор, как она перестала вести себя неприступно. Теперь она весело подшучивала над ним, напоминая ему прежнюю живую и веселую Джулиану, какой она была в юности.

– Боюсь, почти ничего. А ты? В ответ он пожал плечами:

– Сомневаюсь, что мои скудные познания нам пригодятся, но я с радостью ими поделюсь.

– Да, пожалуйста, – попросила она, взявшись за его руку. Они миновали доки и теперь неспешно шли, наслаждаясь теплой погодой.

За одно прикосновение ее руки, за заинтересованный взгляд светло-карих глаз и сияющее лицо он был готов рассказать что угодно.

Для начала он просто ответил:

– Как мне говорил капитан, в 1820 году город был назван неким сэром Руфином Донкином в честь его последней жены Элизабет. Она скончалась в Индии за два года до этого.

– Да, к сожалению, такие печальные случаи не редки. Жизнь в Индии может быть суровой, – согласилась Джулиана.

Виконт кивнул и продолжил:

– Еще я слышал, что здесь есть несколько парков, но город больше известен своими складами, моечными цехами для волокна и пресной водой.

– Ваша осведомленность впечатляет, милорд, – поддразнила она его. – Давай все исследуем. Сегодня во мне проснулся первооткрыватель.

– Тогда я должен составить тебе компанию. Иначе какой из меня джентльмен?

– Никакой, я подозреваю. Хотя меня это не удивляет.

– Но все-таки я не отъявленный негодяй, – сказал он в свою защиту с притворно оскорбленным видом.

– По крайней мере, ты никогда в этом не признаешься, – насмешливо добавила она и невольно хихикнула.

– Боюсь, ты слишком хорошо меня знаешь.

Он иронически улыбнулся, накрыл ее пальцы, покоившиеся на его руке, своей ладонью и нежно пожал их. Он уводил ее прочь от корабля сквозь гомонящую толпу темнокожих туземцев – высоких крепких рабочих порта, обнаженных по пояс. Британские офицеры стояли чуть поодаль и наблюдали за ними, потея в своей слишком жаркой для такой погоды одежде. Несколько африканок, торгующих фруктами и всякими безделушками, затерялись в толпе. Джулиана смотрела на них во все глаза, потому что, кроме длинных юбок и тюрбанов, на них ничего не было и их отвислые груди с темными сосками были выставлены на всеобщее обозрение.

– Какой стыд! – прошептала она. Он пожал плечами:

– Их культура сильно отличается от европейской.

– Эти женщины продают только фрукты и безделушки? Подавив улыбку, он пристально посмотрел ей в лицо.

– Откуда ты знаешь, что есть женщины, которые продают себя?

Она недоверчиво взглянула на него:

– Айан, я вдова и достаточно повидала на своем веку. Я прекрасно знаю о существовании таких женщин.

– Боже правый, и это говорит леди! Теперь я окончательно уверился, что нам надо держаться друг друга до конца жизни. Похоже, никто из нас не сойдет за своего в кругу высшего общества.

На секунду ее приподнятое настроение уступило замешательству, вызванному его замечанием. Он что, опять заговорил о замужестве? Джулиана с опаской покосилась в его сторону, но увидела лишь одну из самых учтивых улыбок. Нет, человек с таким беспечным лицом не может думать о столь серьезных вещах, как брак. В сущности, Айан ни разу не упомянул об этом за прошедшие недели. Должно быть, он просто пошутил, как шутил все эти дни, и это уже стало привычным в их отношениях. Может, оно и к лучшему.

Однако ее терзало любопытство, почему он больше не заговаривает о женитьбе. Неужели ей и в самом деле удалось убедить его, что это пустая трата времени? Или все его уверения в любви в первую неделю их пребывания на борту «Хоутона» были всего лишь шуткой? И если он понял, как когда-то давно поняла она, что они не подходят друг другу, то почему ее это беспокоит?

Вдруг Айан проникновенно взглянул на нее и сказал:

– Не надо сегодня хмуриться, моя дорогая. Мы сошли на берег, чтобы все здесь исследовать.

Джулиана тряхнула головой, твердо решив весело провести этот день, и он увлек ее за собой, подальше от многолюдной толпы и полуобнаженных женщин.

Портовый городок был полон достопримечательностей для таких неискушенных и далеких от культурных традиций Британии молодых людей. Они посетили местный исторический музей, построенный примерно тридцать лет назад. Айан рассказывал о первых четырех тысячах поселенцев Порт-Элизабет.

После молодые люди забрели на рынок, который раскинулся под открытым небом, предлагая странную смесь британских и туземных товаров. Они купили фруктов, сыра, эля, пирожков с мясом и корзинку, чтобы все это унести. Айан купил еще гребни для волос, украшенные голубым стеклярусом, прекрасно сочетавшиеся с платьем Джулианы.

Леди Арчер улыбнулась и поблагодарила его за неожиданный подарок. Временами Айан мог быть очень заботливым. Настоящий друг.

Только когда на карту были поставлены их чувства и будущее, он представлял собой опасность…

Захватив все необходимое для пикника, они углубились в город, пока не оказались рядом с парком Сетлерз. Джулиана остановилась у цветника и вдохнула воздух, напоенный сладкими ароматами. Здесь росли экзотические цветы с сочными трепещущими лепестками невероятных расцветок. Она никогда не видела подобной красоты. Джулиана улыбнулась в немом восхищений, затем обернулась к Айану.

Его мужественное лицо выражало лишь спокойное удовлетворение.

– Они прекрасны, – прошептала она.

– Да, я наслышан об этом. Я знал, что тебе понравится. Джулиана была поражена до глубины души, и в то же время волна тепла поднялась в ее груди.

– Так ты специально привел меня сюда?

Она была тронута. Внутри ее нарастало странное чувство, заставлявшее сердце биться быстрее. Джеффри никогда бы не сделал для нее ничего подобного.

– Я сделал это для нас, – уточнил виконт.

Его доброта, терпение, дружба – не этого она ожидала от их совместного путешествия. И снова – в который раз – ее взволновала мысль о том, что, возможно, он изменился. И сказать по правде, очень изменился. Помимо неожиданных проявлений его заботы, Джулиана также наслаждалась спокойствием и внутренней силой, которые исходили от него. Лорд Акстон выглядел как человек, живущий в ладу с самим собой, уверенный, что находится на своем месте в этом мире и пользуется успехом у женщин. И хотя она не собиралась за него замуж, его чары не могли не действовать на нее.

Она посмотрела на его губы. Поцелуй, который он ей подарил в самом начале их путешествия, всплыл в ее памяти…

Пронзительный и вместе с тем пленительный взгляд его голубых глаз скользнул по ее лицу, и взор этот был настолько пристальный и глубокий, что напоминал физическую ласку. Джулиана смотрела на него, не в силах отвернуться. У нее перехватило дыхание, сердце неровно билось. Он стоял ближе, чем позволяли приличия, так близко, что она чувствовала запах рома, соли и мужчины, но все-таки дальше, чем ей сейчас хотелось бы.

16
{"b":"4977","o":1}