Литмир - Электронная Библиотека

Но, когда я думаю о самых первых месяцах в Скарборо, я вспоминаю этот забор, и приближающуюся стаю подростков, и Лестера Баргуса с его прыщами и темной коротко остриженной квадратной головой, как он втягивает слюну, готовясь плюнуть снова в меня, будучи под защитой толпы таких же уродов, как и он сам. Если бы Лестер был шакалом, он был бы из тех мелких тварей, что держатся поодаль, но всегда готовы упасть на спину и задрать лапы, когда появляется кто-то сильнее их, а при первой же возможности не преминут напасть на более слабого или раненого. В последнем классе он стал настоящем мучителем, едва ли не насильником. Выпускные экзамены он даже и не пробовал сдавать: понадобились бы отдельные тесты, чтобы проверить всю глубину его невежества.

Я слышал, что сейчас у Баргуса большой магазин в Горхаме, но все были уверены, что он служит лишь прикрытием другого занятия, а именно торговли оружием. Если бы вам понадобилось по-быстрому раздобыть незасвеченный ствол, то Лестер как раз тот человек, который вам нужен, особенно если ваши политические взгляды и общественная позиция были настолько правые, что по сравнению с ними Ку-Клукс-Клан выглядел бы филиалом Общества борьбы за права чернокожих.

– Мистер Рэйгл, много магазинов поставляют жуков?

– Не в этом штате, но Баргус известен во всей стране. Герпетологи и арахнологи консультируются с ним регулярно, – он поежился. – В общем, должен заметить, мистер Баргус потрясающе отвратительный тип.

– А вы мне все это рассказываете...

Тут вмешался Франклин:

– Потому что мой клиент уверен, что мистер Падд убьет его, если кто-нибудь не остановит этого сумасшедшего. Тот господин из Бостона, причастный к сбыту основной продукции моего клиента, полагает, что дело, которым вы сейчас занимаетесь, может иметь к этому отношение. По его мнению, любое содействие с нашей стороны может только помочь делу.

– И все, что у вас есть, это только Лестер Баргус?

Франклин расстроено пожал плечами.

– Падд пытался с вами связаться?

– Своеобразным способом. Мой клиент находился в уединенном месте, в своем доме в Стэндише. Дом сожгли. Кто-то забросил зажигательное устройство в окно спальни. К счастью, господину Рэйглу удалось спастись. После этого случая мы взяли телохранителя Майки.

Я закрыл блокнот и встал.

– Ничего не могу обещать, – это все, что я мог им сказать.

Рэйгл потянулся ко мне через стол и схватил за руку:

– Если вы его найдете, мистер Паркер, раздавите его, – прошипел он, – раздавите эту тварь, как последнее насекомое.

Я осторожно освободил руку:

– Не слышал, чтобы каблуки были таких размеров, но я буду иметь это в виду.

В тот день после обеда я направился в Горхам. Городок находился всего в нескольких милях, но это была бесплодная поездка, как я и предполагал.

Баргус ужасно постарел, у него почти не осталось волос и зубов, пальцы пожелтели от никотина. На нем была футболка с надписью «Нет новому мировому порядку» с изображением голубого берета военных сил ООН в перекрестье снайперского прицела.

В полутьме магазина виднелись коробки с копошащимися в них пауками, вокруг веток обвивались змеи, жесткие спинки тараканов поскрипывали, когда они громоздились один на другом. На прилавке рядом с хозяином в большом стеклянном ящике присела четырехдюймовая саранча, согнутые в коленках ножки поднимались выше головы. Баргус кормил ее сверчком, который выпрыгнул из грязной кучи и отчаянно пытался спастись. Прожорливая тварь повернула голову и наблюдала за его стараниями, как будто удивившись самой попытке, а затем принялась пожирать добычу.

Баргус почти сразу узнал меня, когда я подошел к прилавку:

– Так-так, да ты цветешь и пахнешь.

– Хорошо выглядишь, Лестер, – ответил я. – Как тебе удается оставаться таким молодым и привлекательным?

Он бросил на меня сердитый взгляд и вытащил что-то, застрявшее между двумя оставшимися у него зубами.

– Ты что, Паркер, гомик? Я всегда знал, что ты извращенец.

– Ну, Лестер, ты мне льстишь, но ты не в моем вкусе.

– Хе! – раздалось не очень убедительное восклицание. – Пришел что-то купить?

– Мне нужно кое-что узнать.

– За дверью сразу направо, и дуй, пока не упрешься в чертову задницу. Скажи там, в преисподней, что это я тебя послал.

Он принялся читать книгу, которая, судя по картинкам, была самоучителем по изготовлению взрывных устройств из пивных банок.

– Ну, так с бывшими школьными друганами не разговаривают.

– Так ты мне не приятель, и я не хочу, чтобы ты здесь торчал, – пробурчал он, не отрываясь от книжки.

– Могу узнать почему?

– Да у людей вокруг тебя есть такая привычка – подыхать.

– Люди везде умирают, а ты вроде парень на вид крепкий.

– Это да, но те, кто рядом с тобой, на тот свет отправляются чаще, быстрее и целыми пачками.

– Ну, так чем быстрее я уйду, тем безопаснее для тебя.

– А я тебя не держу.

Я слегка постучал по стеклянному ящику, как раз в поле зрения саранчи, и ее треугольная голова прямо-таки отдернулась. Из всех насекомых мантида больше всех похожа на человека. Глаза у нее так устроены, что обеспечивают прекрасное многомерное зрение. Она различает некоторые цвета, может повернуть голову и как бы посмотреть себе за спину. Как и человек, мантида ест все, что может добыть: от шершней до мышей. Когда я шевелил пальцем, насекомое неотрывно следило за его движением, его челюсти ни на минуту не останавливались, вгрызаясь в сверчка. С верхней половиной его корпуса уже было покончено.

– Отстань от нее, – буркнул Баргус.

– Ну и хищник.

– Да, эта тварь и тебя сожрала бы, если бы ты не дергался, – в кривой усмешке обнажились его гнилые зубы.

– Я слышал, они и «черную вдову» перекусят.

Книжка была забыта.

– Я видел, как она это делает.

– Может, не так она и плоха.

– Не любишь пауков? Ты не в тот магазин пришел.

– Да, я их не так люблю, как некоторые. Не так сильно, как господин Падд.

Глаза Лестера опять смотрели на страницу, но все его внимание было приковано ко мне.

– Никогда о таком не слышал.

Он сглотнул и посмотрел на меня:

– Какого черта ты там несешь?

– Ты навел его на Харви Рэйгла. Думаешь, так сможешь отделаться?

– Да я понятия не имею, о чем ты говоришь!

В теплом вонючем магазине Лестер начал потеть.

– Я так понимаю, он разделается с Рэйглом и вернется за тобой.

– Убирайся из моего магазина, – прошипел Лестер. Он говорил с угрозой, но дрожь в голосе выдавала его.

– А ты ему только пауков продаешь? Может, еще и с другим помог – оружие там, все такое... Он вообще такой парень? Ну, типа, по пистолетам тоже, или как?

Его руки зашевелились под прилавком, и я понял, что Лестер нащупывает оружие. Я бросил на прилавок визитку, и он схватил ее левой рукой, скомкал и бросил в корзину. В правой у него появился обрез.

– Я его видел, Лестер, – продолжал я, никак не отреагировав на угрозу. – Жуткий тип.

Большим пальцем Лестер вздернул курок:

– Я тебе уже сказал, понятия не имею, о чем ты говоришь.

Я вздохнул и отступил назад.

– Твое дело, Лестер, но мне кажется, рано или поздно Падд начнет за тобой охотиться.

Я повернулся к нему спиной и направился к двери. Я уже открыл ее, когда он крикнул:

– Да не нужны проблемы мне ни с ним, ни с тобой, понял?!

Я промолчал. Страх ничего не сказать и сказать слишком много, явно отражался на его лице.

– Я его ни к кому не посылал, – продолжал Лестер неуверенно. – Он ко мне обращается, если ему что-нибудь надо, забирает сам, платит налом. Когда в последний раз заходил, спросил о Рэйгле, и я ему рассказал, что знал. Еще его увидишь, передай, чтобы сюда больше не совался.

Казалось, признание вернуло ему обычную самоуверенность, потому что привычная глумливая усмешка показалась на его лице:

– Я бы на твоем месте сменил работу. Парень, о котором ты спрашиваешь, просто убивает всех, кто лезет в его дела.

27
{"b":"48197","o":1}