* * * Внимательно вглядись! Цветы «пастушьей сумки» Увидишь под плетнём. Переводчик: В. Маркова. * * * Памяти друга На землю летят, Возвращаются к старым корням… Разлука цветов! * * * Кувшин для хранения зерна Вот всё, чем богат я! Лёгкая, словно жизнь моя, Тыква-горлянка. Переводчик: В. Маркова. * * * Вода так холодна! Уснуть не может чайка, Качаясь на волне. Переводчик: В. Маркова. * * * В чашечке цветка Дремлет шмель. Не тронь его, Воробей-дружок! Переводчик: В. Маркова. * * * Долгий день напролёт Поёт – и не напоётся Жаворонок весной. Переводчик: В. Маркова. * * * Важно ступает Цапля по свежему жниву. Осень в деревне. Переводчик: В. Маркова. * * * В чарку с вином, Ласточки, не уроните, Глины комок. Переводчик: В. Маркова. * * * Здесь когда-то замок стоял… Пусть мне первый расскажет о нём Бьющий в старом колодце родник. Переводчик: В. Маркова. * * * Жизнь свою обвил Вкруг висячего моста Этот дикий плющ. Переводчик: В. Маркова. * * * Неподвижно висит Тёмная туча вполнеба… Видно, молнию ждёт. Переводчик: В. Маркова. * * * Поэт Рика скорбит о своей жене Одеяло для одного. И ледяная, чёрная Зимняя ночь… О печаль! Переводчик: В. Маркова. * * * На старом поле битвы Летние травы Там, где исчезли герои, Как сновиденье. Переводчик: В. Маркова. * * * Бушует морской простор! Далеко, до острова Садо, Стелется Млечный Путь. Переводчик: В. Маркова. * * * Тишина кругом. Проникает в сердце скал Лёгкий звон цикад. Переводчик: В. Маркова. * * * Сушатся мелкие окуньки На ветках ивы… Какая прохлада! Рыбачьи хижины на берегу. Переводчик: В. Маркова. * * * Пестик из дерева. Был ли он сливой когда-то? Был ли камелией? Переводчик: В. Маркова. * * * В гостинице Со мной под одной кровлей Две девушки… Ветки хаги в цвету И одинокий месяц. Переводчик: В. Маркова. * * * Перед могильным холмом рано умершего поэта Иссё Содрогнись, о холм! Осенний ветер в поле – Мой одинокий стон. Переводчик: В. Маркова. * * * Местность под названием «Сосенки» «Сосенки»… Милое имя! Клонятся к сосенкам на ветру Кусты и осенние травы. Переводчик: В. Маркова. * * * Шлем Санэмори О, беспощадный рок! Под этим славным шлемом Теперь сверчок звенит. Переводчик: В. Маркова. * * * “Прозрачный водопад”… Упала в светлую волну Сосновая игла. Переводчик: В. Маркова. * * * В деревне Вконец отощавший кот Одну ячменную кашу ест… А еще и любовь! * * * Жаворонок поет, Звонким ударом в чаще Вторит ему фазан. * * * Пугают их, гонят с полей! Вспорхнут воробьи и спрячутся Под защитой чайных кустов. * * * Обернись же! Ведь и моя унылая осень подходит к концу… * * * |