Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Он посмотрел на Уилкса, и от взгляда, которым ответил сержант, Бурхард внезапно покрылся потом и в отчаянии спросил:

- Это тоже противозаконно?

Феллоуз повернулся к нему.

- Я думаю, мистер Бурхард, вам лучше сознаться. Дом, в котором мы обнаружили убитую, был арендован неким Джоном Кэмпбеллом.

- Меня зовут Клайд Бурхард.

- Неким Джоном Кэмпбеллом, - повторил шеф. - Конечно, это было не настоящее имя. В действительности убийца мог носить любое другое, в том числе и Клайд Бурхард.

- Я не арендовал тот дом.

- Вы можете это как-то доказать?

- Что вы хотите сказать? Вы не можете доказать, что я это сделал.

- Это мы ещё посмотрим, - Феллоуз показал Бурхарду одну из фотографий. - Не хотите назвать имя этой женщины?

Тот покосился на снимок, который сунули ему под нос, но не взял его в руки.

- Нет. Почему я должен это делать?

- Почему вы должны? - Феллоуз держал перед ним фотографию на вытянутой руке.

Бурхард отвел взгляд от снимка.

- Потому что это вас не касается. Какое вы имеете право врываться сюда и задавать мне такие вопросы? Я никакого преступления не совершил.

- К сожалению, мы не можем поверить вам на слово, - Феллоуз взял другую фотографию. - Кто эта женщина?

- Этого я вам не скажу. Довольно, хватит.

Феллоуз вздохнул и отступил.

- Можете нам сказать, что вы делали в последний уикэнд?

- Зачем?

- Затем, что все, рассказанное вами до сих пор, противоречит утверждению, что вы ничего не знали обо всем этом деле. Если вы невиновны, то должны суметь убедить в этом и нас.

- В этот уикэнд меня здесь не было.

- Куда вы уезжали?

- Я был в Нью-Йорке.

- Как вы туда добирались?

- Поездом.

- Каким?

- Я сел в него около шести. Я почти всегда им езжу.

- Вы ездите в Нью-Йорк каждый уикэнд?

- Почти каждый.

- Зачем?

- Как вы считаете, что я должен делать? Торчать здесь?

- Вы не ответили на мой вопрос, мистер Бурхард.

- Чтобы развлечься, разумеется.

- Вы там кого-то навещаете?

- Не обязательно.

- Хотите назвать имена?

- Нет, этого я не сделаю. Я уже сказал, что это вас не касается. Но могу вам сказать одно: если вы хотите доказать, что я в тот уикэнд что-то натворил, то я могу привезти её сюда, и вы окажетесь лжецом.

- Не видели вы в поезде кого-нибудь знакомого, мистер Бурхард? Может быть, вы кого-то встретили? Кто мог бы подтвердить ваш рассказ?

- Нет.

Феллоуз некоторое время задумчиво рассматривал сидевшего перед ним мужчину. Затем спросил:

- Вы когда-нибудь попадали в тюрьму, мистер Бурхард?

Бурхард казался разъяренным, но ничего не ответил.

- Это мы можем выяснить, - напомнил ему Феллоуз. - Для вас же лучше, если сами расскажете.

- Однажды. Я отсидел часть двухлетнего срока.

- За что?

- Одна девушка мне сказала, что ей уже исполнилось восемнадцать. А родители доказали, что восемнадцати ей ещё не было.

Феллоуз принял это к сведению и попытался зайти с другой стороны. Он спросил о соседях, о хозяине дома, о том, когда и как он продает пылесосы.

Бурхард рассказал, что про остальных жильцов знает мало, встречает их лишь изредка. Сказал, что в доме не хозяин, а хозяйка, которая живет на первом этаже напротив. Пылесосы он продает ежедневно, и дела идут очень неплохо.

- Очень неплохо? - переспросил Феллоуз, оглядывая его апартаменты. Почему же тогда вы живете здесь? Сколько вы платите за квартиру?

- Сорок в месяц. Но я здесь только сплю. Не стану же я швыряться деньгами за одно только спальное место.

Что касается секрета успехов в торговле, он поведал, что прибыв в новое место, обходит все дома подряд, и это дает неплохой результат.

- Все зависит от процентной ставки, - объяснил он, явно нервничая. Если знать, как взяться за дело, и правильно выбрать район, знаете, не слишком престижный, то можно вычислить соотношение между количеством визитов и количеством продаж. Следовательно, это лишь вопрос затрат времени.

Бурхард закурил, его руки дрожали.

- Человек, который работает как вы, - заметил Феллоуз, может позволить себе столько свободного времени, сколько ему захочется, я полагаю.

- Может, но тогда он не заработает. И с другой стороны, любая фирма рассчитывает на определенное количество продаж.

Феллоуз повернулся к Уилксу.

- Сид, пока мы здесь беседуем, почему бы вам не навестить хозяйку? Время у нас есть.

Уилкс кивнул и вышел. Бурхард следило за ним, жадно затягиваясь сигаретой.

- Послушайте, я ничего не сделал. Я ничего не знаю про женщину из Стокфорда.

- Вы же ездили в Таунсенд, пытались продавать там свои пылесосы?

- Я побывал повсюду.

- А не могли бы вы показать нам свои записи?

Он даже подскочил.

- Записи? Какие записи?

- Ваших визитов. Вы же должны вести записи, Бурхард.

- Все у меня в голове. Я ничего не записываю.

- Послушайте, Бурхард, я хочу знать, кого вы посещали в Таунсенде, - с внезапным нетерпением заявил шеф. - Чем дольше вы отпираетесь, тем глубже увязнете в этом деле. Сейчас вы делаете себе только хуже.

Бурхард приложил руку ко лбу.

- Не могу вспомнить. Вы меня совсем сбили с толку.

Феллоуз встал и огляделся. В комнате явно негде было спрятать никаких бумаг, поэтому он вернулся в спальню и начал выдвигать ящики комода.

Хватило одного верхнего. Его заполняли валявшиеся в беспорядке бумаги, и Феллоуз стал неторопливо их просматривать. Бурхард следил за ним через дверь из своего кресла. Он несколько раз сглотнул, но присуттствие полицейских заставляло вести себя смирно.

Единственными бумагами, содержавшими хоть какую-то информацию, были дубликаты квитанций с фамилиями и адресами покупателей. Феллоуз просмотрел их. Большинство было из окрестностей Стемфорда, четыре - из Таунсенда, одна из Эшмуна, три из Стокфорда и ещё несколько из прилегающей к нему местности. Феллоуз переписал те, что были из Таунсенда, и положил бумаги обратно.

- Ладно, - сказал он, вернувшись в гостиную. - Может быть, завтра вы сможете указать нам дома, которые посещали в Таунсенде.

- Я не смогу. Завтра у меня поездка.

Феллоуз кивнул в сторону Макгаррета, и тот вмешался:

- Завтра не получится, Бурхард, мы вас задерживаем.

- Задерживаете меня? За что?

- По подозрению в убийстве, - сказал Феллоуз.

Бурхард взлетел из кресла, как ужаленный. К нему шагнули Макгаррет и Паулс.

- Вы не посмеете! - воскликнул он. - Вы...У вас ничего нет, чтобы меня арестовать. Я ничего не сделал. Я не виноват...

Феллоуз тоже встал.

- Возможно, так и есть, мистер Бурхард, но мы в этом не убеждены. Отнюдь.

- Вы думаете, я убил ту женщину из Стокфорда? Да вы с ума сошли! Я никогда не был в Стокфорде.

- Вы продали там три пылесоса, Бурхард! Вы безусловно там были, и мы не думаем, что только по делам.

Бурхард пытался протестовать, Феллоуз поднял руку.

- И не повторяйте, что вы невиновны. Берите пальто, зубную щетку, бритвенный прибор - что хотите - и поехали.

- Вы не можете этого сделать, - запротестовал Бурхард, уже поняв однако, что могут. Он повязал в спальне галстук, Феллоуз с Макгарретом ждали у двери. Он пошел в ванную - шеф последовал за ним. Собирая туалетные принадлежности, Бурхард грозил, что позвонит своему адвокату, и они подадут жалобу на незаконный арест.

Он достал из шкафа пиджак, надел его, затем зимнее пальто и шарф, взял с полки коричневую шапку.

Феллоуз заглянул в шкаф.

Там ещё висело легкое бежевое пальто и серое демисезонное, с полдюжины костюмов всех цветов, а наверху лежали две шляпы.

Феллоуз закрыл шкаф и последовал за Бурхардом в гостиную. Харрис открыл дверь, все пятеро спустились вниз, где подождали Уилкса, беседовавшего в дверях первого этажа с хозяйкой.

У машины Уилкс надел на Бурхарда наручники, пока Феллоуз разговаривал с Макгарретом.

25
{"b":"46383","o":1}