- Макгаррет дарит птичку нам, - сообщил тот, вернувшись.
Они засунули Бурхарда на заднее сиденье и молча двинулись обратно в Стокфорд. Харрис в своей машине следовал за ними.
16. ПОНЕДЕЛЬНИК, 22. 30 - ВТОРНИК, 12. 45
Клайда Бурхарда поместили в камеру в половине одиннадцатого. В приемной Уилкс с Харрисом отобрали у него вещи: ручные часы, пояс, подтяжки и шнурки от ботинок, выдав взамен квитанцию, а Феллоуз тем временем звонил парню из продовольственного магазина.
Когда Уилкс вернулся из камеры, Феллоуз уже восседал, закрыв глаза, за своим письменным столом, откинувшись на спинку кресла. Когда вошел Уилкс, он глаза открыл.
- Я полагаю, хозяйка дома не рассеяла подозрений? - спросил Феллоуз.
Уилкс придвинул себе стул.
- Она говорит, что не знает, чем занимаются её жильцы. Чаще всего даже не знает, дома они или нет.
- И ходят ли к ним женщины?
- Я спрашивал. Она не знает и, похоже, её это не волнует. Жильцы могут делать что угодно, лишь бы платили вовремя, не шумели и ничего не ломали.
- Он носит хорошие вещи, и внешность соответствует описанию... Феллоуз выпрямился в кресле. - Я застал этого парня. Энди сейчас приедет.
- Вы хотите сразу провести опознание?
- А почему нет? Если мы ошиблись, я не собираюсь держать его за решеткой. А если правы, то чем скорее в этом убедимся, тем лучше.
Энди примчался через десять минут. Он вошел в боковую дверь в слишком легкой для такой погоды куртке и без перчаток. Уилкс, Феллоуз и сержант Горман сидели за большим столом и пили кофе. Парнишка снял шапку.
- Я здесь, начальник. Что я должен делать?
Феллоуз позаботился о стакане для юноши, который с благоговением подсел к столу.
- Это займет всего минуту, Энди. Мы с сержантом Уилксом покажем тебе одного мужчину, который сидит в камере. Я не хочу, чтобы ты что-то говорил, когда мы будем там, но когда выйдем, надеюсь, ты мне скажешь, видел ли его когда - нибудь прежде.
- Конечно, я понял. Это тот самый парень?
- Я не скажу тебе, кто он такой и почему ты должен на него взглянуть, Энди. Если ты допил кофе, просто пойдем с нами и помни: не разговаривай, пока мы там.
Они не торопились, и после кофе парень ещё выкурил сигарету. Феллоуз даже попробовал ради эксперимента выкурить одну из сигарет Энди и сравнить со своим жевательным табаком. Начальник проявлял бесконечное терпение, Уилкс немного беспокоился, а Горман прямо-таки сгорал от нетерпения, хотя пытался это скрыть.
Когда они, наконец, собрались, Гормана отослали обратно, а Уилкс отодвинул тяжелую задвижку на стальной двери в коридор, где размещались камеры. Они оказались в длинном полутемном коридоре с запертым на засов окном под потолком в самом конце. Справа тянулись шесть тесных камер. Бурхард сидел в последней, единственной, которая была занята.
Они прошли по бетонному полу и оказались перед дверью камеры. Бурхард сидел на койке у стены в расстегнутой рубахе, брюки без пояса сползли, на ногах болтались ботинки без шнурков. Аккуратно сложенный пиджак лежал на койке рядом - окно было закрыто, а отопление в закупоренной части здания работало прекрасно. Он сидел согнувшись, уперев локти в колени, подавленный, погруженный в себя. При их появлении он поднял глаза и уставился на них тупым бессмысленным взглядом.
- Вам удобно, мистер Бурхард? - спросил Феллоуз.
Тот фыркнул и плюнул в стену.
- Мистер Бурхард! Приходите, как гестапо, вытаскиваете человека из его квартиры, сажаете среди ночи за решетку и после этого ещё думаете, что поступили по закону!
- Я исполняю свой долг, мистер Бурхард.
- Что нужно здесь этому парню?
- Посмотрите на него внимательно, мистер Бурхард.
Бурхард послушался и долго смотрел на Энди, давая тем самым Энди тоже как следует его рассмотреть.
- Посмотрел. Теперь вы удовлетворены?
Феллоуз с Уилксом пошли вместе с Энди обратно, и парень уже не в силах был сдерживаться. Прямо посреди коридора он прошептал:
- Это он! Тот самый тип!
- Ладно, тише!
Они вышли и снова задвинули засов. Энди дрожал от возбуждения.
- Тот самый... Мужчина из того дома, который с бежевым "фордом". Как вы его нашли?
- Ты уверен? Ты абсолютно уверен?
- О, Господи... да ... Я хотел сказать... Конечно, я уверен. Готов поклясться на целой стопе библий. Я никогда бы не забыл его лицо.
- Сможешь присягнуть в этом и на суде?
- В любое время! Просто позвольте мне выступить перед судом, я присягну в любое время.
Отправив юношу домой, Уилкс хлопнул Феллоуза по спине.
- Ну, как вам это нравится, старина? Как теперь все это выглядит? Пора звонить Меррилу?
Сержант Горман склонил голову набок.
- Тс-с...Что это?
Они прислушались. Сквозь стальную дверь доносились вопли. Феллоуз отодвинул засов, они с Уилксом кинулись по коридору к камере Бурхарда. Тот, ухватившись за стальную решетку, вопил что было сил.
- Хватит! - рявкнул Феллоуз. - Успокойтесь, Бурхард. Завтра утром сможете поговорить со своим адвокатом.
- Послушайте, - взмолился Бурхард, - послушайте меня! Что это был за парень?
- Вы его не узнали?
- Кто это был? Я имею право знать!
Феллоуз покачал головой.
- Не знаю, какие вы имеете права, мистер Бурхард, ведь вы находитесь в предварительном заключении. Но, полагаю, можно и сказать. Это один из наших свидетелей, которые видели мужчину по фамилии Кэмпбелл.
- И он утверждает, что Кэмпбелл - это я?
- Он в этом клянется, если уж вы так хотите знать.
- Это неправда! Кто он? Где он меня якобы видел? С чего он взял, что я - Кэмпбелл?
- Он привозил вам продукты, мистер Бурхард. В пятницу тринадцатого числа прошлого месяца, если говорить точно. На Хейланд роуд, дом два.
Бурхард сжался.
- О, Боже мой!
- И вот ещё что, мистер. Ведите себя тихо.
- Послушайте! Послушайте, начальник! Я буду говорить.
Вызвали Эда Левиса, который должен был записывать показания, - он единственный умел стенографировать. Когда он прибыл, Клайда Бурхарда привели в кабинет начальника и посадили в конце стола за книжным шкафом. Уилкс с Левисом сели напротив него с узкой стороны, шеф - на другом конце, покачиваясь на стуле.
- Итак, мистер Бурхард, вы хотели дать показания...
Бурхард сглотнул слюну и облизал губы.
- Да, хочу. Прежде всего я хочу сказать, что невиновен. И это должно быть занесено в протокол.
- Хорошо, Левис это записал. Надеюсь, вы скажете ещё что-нибудь.
Бурхард кивнул.
- Я бы сказал, не все, что я рассказывал у себя дома, соответствует истине.
Никто ему не ответил. Он посмотрел в глаза, которые проницательно уставились на него.
- Ладно, я... Вы меня настолько застали врасплох, что я... - он похлопал себя по карманам. - В том пакете с моими вещами, которые вы отобрали, есть записная книжка. Я хотел бы, чтобы вы её посмотрели.
Феллоуз молча вышел и вернулся с опечатанным пакетом, который Горман запер было в сейф. Открыв его, он высыпал содержимое на стол.
- Вот она, - показал Бурхард на потертую дешевую записную книжку.
Феллоуз не стал сразу же её поднимать.
- Что это значит?
- Там мои записи. Я вам сказал, что их не вел, однако кое-что я все-таки записывал. Это полный перечень моих деловых визитов, с адресами.
Феллоуз все ещё до книжки не дотрагивался.
- И что это должно нам доказать?
- Прочтите, что там написано про пятницу, тринадцатое.
Шеф взял наконец в руки записную книжку, перелистал страницы и с непроницаемым лицом углубился в чтение. Потом положил книжку на стол и спросил:
- И что это доказывает?
- А вы не видите? - Хейланд роуд, дом два, Стокфорд.
- Вижу. И звездочка рядом.
- Ну как же вы не понимаете? Я был там с визитом. Поэтому меня и видел ваш парень - посыльный. Я был там и пытался продать этой женщине пылесос.