Литмир - Электронная Библиотека
A
A

– Я хочу видеть Скотта! Он промолчал, устремив неподвижный взгляд на ветровое стекло. Рэнди не собиралась вновь доставлять ему удовольствие слезами, не стала умолять о встрече с сыном. Она уставилась перед собой, выпрямив спину, вздернув подбородок и мысленно ругая себя за слезы и мольбы. Они не только унизили ее, но и не принесли никакой пользы.

Недалеко от поселка Ястреб остановил машину. Окружающий ландшафт казался здесь еще более диким. Рэнди встревоженно вскинула голову, когда Ястреб выключил двигатель и поставил машину на тормоз.

– Где мы? Зачем мы приехали сюда? Вы хотите зарыть здесь мой труп?

Не отвечая, Ястреб вышел из машины и обошел вокруг нее, чтобы помочь выйти Рэнди. Отступив на несколько шагов, она дождалась, пока Ястреб вынул из багажника одеяла.

– Сюда, – указал он.

Рэнди опасливо начала взбираться по склону. Достигнув гребня, она остановилась перевести дыхание – не только потому, что склон оказался крутым, но и потому, что с него открывалась захватывающая панорама. Казалось, весь мир простирается перед ними и ничто не отделяет их от заходящего солнца.

Закат играл насыщенными красками – от почти пылающей пунцовой до радужной фиолетовой. С каждой секундой сумерки сгущались, а звезды вспыхивали на небе, как цветы после весеннего дождя. Над горизонтом зависла половинка луны – огромная, безупречно светлая, как китайский фарфор. Прохладный ветерок забирался под одежду Рэнди.

– Нам надо протиснуться вот сюда, – послышался над ее ухом голос Ястреба.

– Куда? – переспросила она, поскольку Ястреб показывал на сплошную каменную стену.

– Сейчас покажу. – Взяв за руку, Ястреб повел ее вперед.

Подойдя ближе, Рэнди заметила глубокую трещину в скале, настолько узкую, что сквозь нее мог протиснуться только очень стройный человек. Ястреб подтолкнул ее вперед, и Рэнди скользнула в расщелину. Ястреб последовал за ней. За расщелиной начинался постепенно расширяющийся проход. Когда Рэнди достигла его конца, то невольно застыла в изумлении.

Перед ней, на расстоянии всего нескольких футов, поблескивало небольшое озерко. Над ним, как над кипящим котлом, поднимался пар, застилая землю клубящимся туманом, доходящим до щиколоток Рэнди. Вода булькала и пузырилась. Очевидно, это был теплый подземный источник.

– Добро пожаловать в горячую ванну матери-природы, – пригласил Ястреб.

Глава 10

Мысль о погружении в обжигающе горячую воду наполнила Рэнди восторгом. Прошло уже несколько дней с тех пор, как она в последний раз мылась по-настоящему. Ей не хотелось плескаться в ледяных водах ручья, и потому после похищения пришлось довольствоваться купанием в тазу с помощью губки.

– Ну как? Хотите попробовать? – спросил Ястреб.

– Да! – воодушевленно отозвалась Рэнди, но тут же опомнилась и добавила более сдержанным тоном:

– Если можно.

– Разумеется, иначе зачем я привез вас сюда? Может быть, от горячей воды у вас прояснится в голове и пройдет озноб.

Рэнди шагнула к пруду, прежде чем вспомнила, что она одета.

– А как же быть с одеждой?

– Снимите ее.

– Не хочу.

– Тогда она промокнет насквозь. Ястреб начал расстегивать рубашку. Когда он прогнул спину и вытащил рубашку из-под пояса брюк, Рэнди отвела глаза, прекрасно понимая, что он пытается запугать ее. Но она не собиралась поддаваться. С воинственным видом она сбросила туфли и стащила носки, аккуратно сложив их на сухом плоском камне. Расстегнув юбку, Рэнди уронила ее к ногам и переступила через нее. Мешковатая рубашка доходила до середины бедер, надежно скрывая низ живота.

Услышав сквозь бульканье воды звук расстегиваемой молнии, она двинулась вперед так быстро, как только позволяла каменистая земля, и шагнула в озеро, тут же негромко ойкнув. Вода обожгла озябшие ноги, и прошло не меньше минуты, прежде чем Рэнди заставила себя войти в нее. Вскоре она привыкла к блаженному теплу и погрузилась в пузырящуюся воду по пояс, затем – по плечи и, наконец, – по шею, млея от бесподобных ощущений.

Никакая гидромассажная ванна, созданная руками человека, не сравнится с этим природным бассейном, решила Рэнди. Вода толкала ее со всех сторон, массировала затекшие мышцы, размягчала закостеневшие суставы и согревала холодную кожу.

– Ну как, нравится?

Рэнди боялась повернуть голову и взглянуть на него, но когда решилась, то с облегчением обнаружила, что и Ястреб погрузился в воду до подбородка. Она поняла, что под непрестанно колышущейся поверхностью воды он совершенно обнажен, и постаралась не думать об этом – Замечательно! Как вы нашли его?

– Мой дед приводил меня сюда после охоты. А когда я повзрослел, то стал приводить сюда подруг.

– Пожалуй; об этом мне не стоит знать.

Он усмехнулся.

– Вода расплавляла запреты. Через несколько минут девушки забывали, как говорят «нет».

– И много их здесь побывало?

– Девушек? – переспросил он и пожал плечами. – Кто их считал? Они появлялись и исчезали.

– В достаточном количестве? В его приглушенном смешке сквозила ирония.

– Какое количество покажется юноше достаточным?

– А теперь вы повзрослели?

Он пристально уставился на нее:

– Разве женщин бывает достаточно?

Понимая, что благоразумнее будет прекратить этот разговор, Рэнди сменила тему:

– Лита рассказывала мне о ваших поездках в город. Должно быть, продажные женщины удовлетворяли вас?

– Да, а я удовлетворял их. – Рэнди отвернулась. – А как насчет вас? – вкрадчиво осведомился он. – Вы когда-нибудь испытывали удовлетворение? Сколько любовников требовалось, чтобы затушить ваш пожар?

Рэнди стиснула зубы, удерживаясь от резкой отповеди. Вместо этого она произнесла:

– Вы считаете меня шлюхой, а я вас – преступником. Каждый из нас уверен, что другой заслуживает наказания. Прекрасно! Может, поладим на этом и перестанем оскорблять друг друга? Особенно сейчас. Не будем спорить и портить удовольствие, прошу вас.

Здесь так чудесно! Я не хочу терять время на нелепые споры.

Он отвернулся. Его профиль отчетливо вырисовывался на фоне закатного неба, которое быстро темнело, проигрывая битву с наступающей ночью. Рэнди оценила мужскую красоту этого профиля.

Интересно, какие чувства она могла бы испытывать к Ястребу О'Тулу, если бы познакомилась с ним в другое время и в другом месте? Если бы она не вышла так рано за Мортона Прайса, лишь бы сбежать из неуютного родительского дома, она могла бы встретить такого мужчину, как Ястреб, – сильного, но бескорыстного, прилагающего старания ради дела, а не ради долларов, лидера без личных амбиций. Она могла бы влюбиться в него без памяти.

Встряхнув головой, чтобы отогнать эти нелепые мысли, она попросила:

– Расскажите мне про своего деда.

– Что именно?

– Вы его любили?

Ястреб подозрительно нахмурился и, убедившись, что Рэнди не смеется над ним, ответил:

– Я уважал его.

Рэнди побуждала его к разговору, и вскоре он уже рассказывал ей о своем детстве и юности, иногда даже улыбаясь дорогим воспоминаниям. Но когда он закончил одним забавным случаем, его улыбка сменилась хмурой гримасой.

– Но чем старше я становился, тем острее сознавал, что у меня есть два недостатка.

– Какие?

– Во-первых, я индеец, а во-вторых, в отцы мне достался пьяница. Не один – так другой недостаток неизменно вызывал отвращение людей.

Рэнди мысленно прикинула, стоит ли рисковать, продолжая расспросы, но решила, что она ничего не потеряет и многое приобретет, если сумеет лучше понять его.

– Ястреб, – нерешительно начала она, – Лита рассказывала мне про вашего отца, про то, как он продал рудник мошенникам…

– Черт возьми! – Он выпрямился так резко, что по пояс высунулся из воды.

Вода отхлынула от его гладкой груди, капли стекали по темным волосам, которые курчавились вокруг пупка. Рэнди не смогла бы отвести взгляда от этого интригующего местечка, если бы разгневанные глаза Ястреба не привлекли ее внимание.

26
{"b":"4605","o":1}