Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

От ливня было не спрятаться; нигде поблизости я не видел никакого укрытия. Я затянул потуже ремешок шлема под подбородком и натянул на голову капюшон плаща, радуясь тому, что он связан из такой толстой шерсти.

Я ничего не видел. Ночь ли сейчас, день ли, я понятия не имел. Цепь, захлестнутая вокруг моей шеи, другим концом крепилась к скобе, прочно закрепленной в стене. Один раз я попытался выдернуть ее из трещины, но больше не предпринимал подобных попыток.

Один раз я задрожал всем телом. Но больше не делал такого.

Один раз я исполнился надежды, что кто-нибудь из моих друзей принесет мне одеяло или ворох тряпья. Что всевидящая и всепонимающая женщина, приходящаяся мне женой, принесет мне сухарей или миску бульона. Ничего подобного не произошло и вообще не могло произойти.

Один раз я сильно задрожал на ветру, но быстро справился с дрожью и больше уже не дрожал. Теперь я хотел спать, и, хотя снежинки щекотали мне лицо и мои ноги заносило снегом, я не испытывал никаких неприятных ощущений. Я больше не чувствовал боли.

Что-то шершавое, теплое и мокрое проехалось по моей щеке. Я пробудился от сна и увидел прямо перед собой знакомую лохматую морду, такую же широкую и коричневую, как мое боевое седло. Я поморгал, и Гильф лизнул меня в нос.

– Пора вставать. Взгляните на солнце.

Оно стояло уже высоко в облачном небе.

– Нашел его. – Гильф энергично завилял хвостом. – Могу показать. Хотите пойти?

– Да. – Я отбросил одеяло в сторону. Я насквозь промок, но не особо замерз. – Но я не могу, сейчас не могу. Мне нужно задержать ангридов. И почистить кольчугу, и поговорить с тобой.

– Хорошо. – Гильф лег. – Все равно лапы стер.

– Но сначала мне нужно найти своего коня. Похоже, он заблудился ночью. – Я поднялся на ноги и осмотрелся по сторонам, прикрывая ладонью глаза от солнца.

– В наветренной стороне. Чую запах.

Через полмили след от седла, которое жеребец волочил за собой, стал настолько отчетливым, что даже я мог идти по нему. Угрожающе рыча и гавкая, Гильф преграждал дорогу жеребцу, покуда я не поймал веревку привязи.

Вернувшись к яме с водой, я снял шлем и кольчугу и достал из переметной сумы ветошь и флягу с маслом.

– У меня не было с собой этих вещей, когда мы с тобой плутали по лесу, – сказал я Гильфу, – но с тех пор я многому научился. Быть рыцарем – все равно что быть матросом. За славу и свободу ты платишь постоянным трудом: смазываешь маслом, чистишь, латаешь и полируешь. Иначе лишаешься и первого, и второго.

– Славные были дни. – Гильф повалялся на мокрой траве, поднялся на ноги и встряхнулся.

– Тебе нравилось на корабле?

– В лесу. Нравилось. Только вы и я. Хорошие запахи. Охота. Костры ночью.

– Да, это было здорово, – улыбнулся я.

– Плохое место. – Гильф чихнул.

– Лес? Я думал, тебе там нравилось.

Моя кольчуга, которую я хорошо смазал маслом перед тем, как покинуть отряд Била, еще не начала ржаветь. Я резко встряхнул ее, просыпав на землю дождик мелких брызг, а потом принялся протирать чистой сухой тряпицей, просовывая уголки между плотно пригнанными друг к другу металлическими кольцами, где могли остаться капельки влаги.

– Здесь, – пояснил Гильф.

Я ненадолго задумался.

– И да, и нет. Я понимаю, что ты хочешь сказать. В такой голой местности не водится дичь, да и воды здесь нет, хотя сегодня ночью ты не сказал бы такого. Кроме того, здесь обитают ангриды. Это их страна, Йотунленд, а они грозные враги. Но лорд Бил говорил о своем желании повести против них сотни рыцарей, а для подобного сражения лучше местности не найдешь. Дайте лорду Билу или герцогу Мардеру пятьсот рыцарей и две тысячи лучников – и произойдет битва, о которой люди будут слагать легенды до скончания времен.

Гильф коротко проворчал.

– Отважные рыцари, хорошо вооруженные, с длинными прочными пиками. Лучники с длинными луками и с сотней стрел на каждого. Здесь раздолье для боевых коней и раздолье для лучников. – При одной мысли о подобном сражении мне страшно захотелось принять в нем участие. – Спустя год со дня битвы ангридов останется так же мало, как сейчас осталось огров. А через сто лет половина жителей Форсетти будет считать рассказы о великанах чистой воды вымыслом.

Гильф вернул меня к действительности:

– Вы гонитесь за ними. Вы так сказали.

– Да. Они напали на людей лорда Била, когда нас с Гарваоном не было в лагере и лорда Била с дочерью тоже. Мы убили четверых, но остальные сбежали с ценными подарками, которые мы везли королю Гиллингу.

– Он их получит в любом случае, – заметил Гильф.

– Возможно, по крайней мере, часть. Но если бы лорд Бил преподнес дары от имени короля Арнтора, было бы совсем другое дело. Поэтому мы разыскиваем налетчиков. Я поехал вперед, а остальные следуют за мной по возможности быстро, хотя очень быстро все равно не получается, поскольку многие теперь идут пешком.

– Могу найти налетчиков. Хотите?

– У тебя же лапы стерты.

Гильф лизнул переднюю лапу, словно проверяя.

– Терпимо.

– Я хочу, чтобы ты остался со мной, – решил я. – Ты долго отсутствовал, пока искал Поука, и я соскучился. Кроме того, ты можешь вкусно поесть.

– Конечно! – Гильф завилял хвостом.

– У меня есть вяленое мясо. – Я вытащил мясо из переметной сумы и дал Гильфу кусок. – Оно соленое. Ты сможешь напиться из ямы? Сейчас, после дождя, вода там вполне сносная.

Энергично работая челюстями, Гильф кивнул.

– Наверное, тебе интересно знать, где Мани.

Гильф помотал головой.

– Он с леди Идн.

Гильф прожевал и проглотил.

– Плохой кот! Плохой!

– Да нет. Мы с ним все обсудили. Он не принес бы особой пользы мне, пока я разыскиваю великанов, но, оставшись с отрядом лорда Била, он может смотреть в оба и в случае чего предупреждать об опасности. Возможно, такой необходимости не возникнет, и я очень на это надеюсь. Но всегда лучше подстраховаться.

На солнце набежало облако, и Гильф пробормотал:

– Эльфы.

– Ты имеешь в виду Ури и Баки?

Принявшись за второй кусок вяленого мяса, Гильф снова кивнул.

– Они разыскивают ангридов, ограбивших нас?

– Нет.

– Ты хочешь сказать, что они нашли и освободили тебя. Я велел им сделать это в первую очередь. Теперь они ищут ангридов.

– Чую запах, – пробормотал Гильф.

Позади меня послышалось хихиканье, и я обернулся.

– А вот и мы, – объявила Ури.

– Будь мы ангридами, мы могли бы наступить на вас, – сказала Баки.

– Вы, эльфы, можете незаметно подкрасться к кому угодно.

– Только к вам, тугоухим и подслеповатым, – замотала головой Баки.

– Все остальные всегда знают, что мы рядом, – добавила Ури.

Я спросил, знают ли ангриды.

– Нет, господин.

Солнце, скрывшееся за облаком, на несколько секунд снова показало свой лик, и Баки (как и Ури) стала прозрачной, когда сказала:

– Они тоже тугоухие и подслеповатые.

– В таком случае вы наверняка нашли их.

– Да, господин. Но…

– Что?

– Они двигаются быстро. Они очень быстро ходят, и мулам приходится почти все время бежать рысью.

– Дальше к северу холмы кончаются и за ними начинается Йотунлендская равнина, – сказала Баки.

– Понятно, – кивнул я.

– Там-то и находится замок короля. Очень большой замок, который называется Утгард. Город тоже носит название Утгард.

Я снова кивнул.

– Мы были в нем, – мрачно сказала Ури. – Он громадный, просто громадный. Как по-вашему, Башня Глас большая?

– Да. Огромная.

– Вам следует увидеть замок Гиллинга. Вы взялись за нешуточное дело, господин.

– Это ужасное место, и мы хотим остановить вас.

– Поскольку вы боитесь, что меня убьют?

Обе разом кивнули.

– Что ж, убьют так убьют.

Гильф утробно зарычал.

– Это глупо, господин. Вы…

Я поднял руку и, обнаружив в ней тряпицу, вновь принялся протирать кольчугу.

101
{"b":"452","o":1}