Литмир - Электронная Библиотека
A
A

– Значит, – заключил доктор, вздыхая, – ты предлагаешь плыть по ветру? Спок кивнул.

– Я бы назвал это теорией, а не предположением, доктор, но я склонен думать, что ветер поможет нам оказаться поближе к цели.

– Лично я не возражаю, – сказал Кирк, опуская весло во вздымающуюся волну. – Так подставим ветру наши спины!

Спок стал грести веслом, стараясь делать это одновременно с капитаном, Маккой ухватился за румпель, ведя лодку строго по выбранному курсу. Мореплаватели напряглись и медленно поплыли к невидимому берегу.

* * *

Скотт прошел на мостик и сел в командирское кресло с таким видом, что даже удивил Ухуру, наблюдавшую за ним из радиорубки. Главный инженер, не отрывая глаз, смотрел на аквамариновую планету, словно что-то задумывал.

– Как идут ремонтно-профилактические работы на "Гезарии"? – спросила Ухура, желая завязать разговор.

Скотт прокашлялся и выпрямил спину.

– Прекрасно, – ответил он. – Хотя мне кажется, капитан "Гезария" не была полностью удовлетворена.

– Удалось связаться с сенитами?

– спросила Ухура.

Скотт расслабился и обвел взглядом напряженные лица Чехова, Зулу и всех собравшихся на мостике.

– Да, с ними я переговорил. – Скотт помрачнел. – Они отказываются изменить своим правилам ради кого бы то ни было. Сениты упрямо твердят, что все, кто прибывает на Санктуарий, делают это по собственной воле, а защиту им обеспечивают тем, что не позволяют покинуть ее. Нанести полномасштабный удар по планете мы не в силах, и в этой ситуации я не знаю, каким образом мы можем повлиять на изменение ими решения.

Замещающий капитана Кирка Скотт вновь посмотрел на планету, плотно стиснув зубы.

– Я пришел к выводу, что Кирк, мистер Спок и Маккой должны полагаться только на свои собственные силы и организовать побег всеми правдами и не правдами. Мы же должны быть готовы прийти им на помощь в любой момент, а это означает, что мы обязаны внимательно слушать эфир, наблюдать, вести радиоперехват и следить за всем, что происходит на планете. Нам известно, что, когда сениты включают отражатели, радиочастоты становятся нестабильными и появляется гамма-излучение. Нам надо следить за малейшими изменениями.

Скотт вздохнул и заключил:

– Если кто-то и сбежит с этой языческой планеты, так это Кирк, Спок и Маккой. Мы будем оставаться здесь столько, сколько нам позволит руководство Звездного флота, и при первой возможности поддержим своих товарищей.

Глава 7

Дождь не прекращался. Капитан Кирк продрог до мозга костей, но надеялся, что каждое движение весла приближало к острову. Спок рядом также упорно греб, а Маккой правил лодкой. Дождь рассеял туман, и Кирк увидел розовую луну, поднимающуюся над горизонтом сзади и отбрасывающую на воду странные оранжево-розовые блики.

Кирк пристально вглядывался в моросящий дождь, ожидая, что Кхиминг выдаст себя огнями. В противном случае, учитывая сгущающуюся темноту, можно было проплыть мимо острова. Восход первой луны, по крайней мере, подтвердил теорию Спока – они шли в южном направлении. Вулканец отчетливо помнил восход розовой луны в первую ночь на Санктуарии.

"Энтерпрайз", челнок, преследование и страшный взрыв звездолета Аук-рекса – казалось, все это случилось вечность назад, в другой жизни. Кирк никогда не признавал себя побежденным, но на этот раз он должен был согласиться, что время работает против них. Каждый день, проведенный на Санктуарии, и невозможность установить контакт со звездолетом приближали их к тому моменту, когда "Энтерпрайз" отзовут в другое место. Кирку пришла на ум невеселая мысль что "Энтерпрайз" уже улетел. Капитан лучше всех представлял себе, какую ценность представляет корабль для Федерации, и ценность эта была несоизмеримо выше, чем жизни трех членов экипажа. Если "Энтерпрайзу" не предстояло срочно покидать планету, то Скотт мог бы обманным путем задержаться у Санктуария, но большего, он сделать не в силах. Кирку оставалось только надеяться, что Скотт не стал рисковать, посылая на поиски пропавших других членов экипажа. Заканчивался четвертый день пребывания на Санктуарии, но к челноку они и близко не подошли, и Кирк, разумеется, знал, почему. Аргументация сенитов была настолько убедительной, что даже Спок не находил оснований для контрдоводов: они обеспечивали безопасность беглецам, навсегда отделяя их от преследователей. Всем попавшим на планету прощались преступления, даже тем, кто по глупости преследовал жертву.

Прежде Кирк не задумывался о самой концепции планеты-убежища. По этой версии, размышлял он, каждый прибывший лишался того, что, собственно, и искал: преследователи упускали беглецов, беглецы теряли свободу, а спасители становились тюремщиками. Кирк не знал, ненавидеть сенитов или жалеть их.

– Капитан, – спросил Спок, – посмотри, не свет ли я вижу по правому борту?

Кирк наклонился направо и внимательно поглядел в темнеющую даль. По его лицу били капли дождя, ухудшая видимость, но и ему показалось, что вдалеке мерцает что-то, похожее на лежащую на воде звезду.

– Маккой! – закричал Кирк. – Держи курс на свет!

– Где он? Где? – хрипло выкрикнул доктор, изо всех сил всматриваясь в завесу дождя, но так ничего и не увидев, направил лодку туда, куда указал Кирк.

Спок и Кирк стали грести с удвоенной энергией, не обращая внимания на дрожь в теле от холода и усталости. Маленькое суденышко то поднимало на гребни волн, то бросало вниз. Маккой все же заметил свет и повел лодку прямо на него. Кирку померещился нечеткий контур суши, вдоль которой можно было бы плыть. Капитан решил, что впредь, независимо от места приземления, его уже никто никогда не заставит путешествовать по воде.

Подойдя ближе, они увидели, что свет миражом не был, но Кирк боялся скал. В поле зрения попал белый свет, похожий на свет фонаря, хотя предпочтительней было бы увидеть яркий луч прожектора. Могло случиться так, что светящийся объект мог быть расположен на несущих смерть валунах, сюда могло затянуть и растереть в порошок в мгновение ока.

Словно услышав молчаливую мольбу, с востока из-за несущихся наперегонки облаков пробилась огромная белая луна и хорошо осветила маленькую бухту, усыпанную рифами, которые при отливе стали более опасными. Плыли медленно, и потому легко огибали скопления миллиардов окаменевших микроскопических моллюсков. Кирк представил себе, что бы случилось, если бы лодка влетела в бухту на полном ходу. Суденышко разнесло бы на мелкие щепки. О наличии острова говорили лишь его темные неприступные контуры. На берегу ничего могло и не быть, кроме саманной хижины с висящим над крыльцом фонарем. Казалось, вокруг не было ни одной живой души. Темнота скрыла все, временами рассеиваясь от лунного света, да назойливо продолжал барабанить дождь.

– Вижу берег! – крикнул Кирк, не переставая грести. – Ты видишь его, Боунз?

– Да, да! – сразу же ответил доктор. – К нему я и направляю лодку.

Чем ближе они подплывали к берегу, тем сильнее становилось прибрежное течение, отбрасывающее их прочь от света на берегу. Кирк и Спок гребли, как рабы, подстегиваемые кнутом, но пробиться сквозь беспокойные буруны не удавалось.

– Остановитесь, хватит! – сказал запыхавшийся Кирк. – Нам так и не удается приблизиться к берегу.

– Я готов добраться вплавь, – предложил Спок, снимая ботинки.

– Нет! – запротестовал Кирк. – Я...

– Джим, – заметил вулканец, – я устал, но не на грани полного изнеможения, как ты. Закрепи, пожалуйста, один конец веревки на лодке, а другой я привяжу к себе. По мере того, как я буду отплывать, вытравляйте канат.

Накатывающиеся волны бросали их в разные стороны, и Маккою все труднее становилось удерживать румпель.

– Послушайте, вы, оба! – закричал на них Маккой. – Поплыву я – я не греб веслом.

А Спок уже снял куртку, рубашку и завязал один конец веревки на талии, приготовившись прыгнуть вводу.

– Ты разрешишь, капитан?

20
{"b":"45172","o":1}