Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Все с чего-то начинают...

— Да, вы правы. Поэтому я так надеялся на успех этого мюзикла на Бродвее! Но, по-видимому, я большой неудачник...

— Если это так, то вы симпатичный неудачник. Иган мигом надел очки и посмотрел на меня вопрошающе-недоуменным взглядом.

— Мисс Зейдлиц, — произнес он, запинаясь, — а не погулять ли нам? Пройдемся, подышим воздухом...

— Спасибо, однако я сегодня уже надышалась... нагулялась... накупалась...

— Вы были на пляже? Я бы тоже хотел там побывать.

Неожиданно он схватил меня за руку — почти так же, как утром это сделала старая мартышка Агата.

— Мэвис, покажите мне дорогу на пляж!

Я пожала плечами и согласилась.

Мы обошли дом и через калитку вышли на тропинку. Когда я снова очутилась под кронами высоких деревьев, у меня возникло странное ощущение, что весь сегодняшний день я, как челнок, буду сновать по тропинке туда-сюда, туда-сюда... Сейчас выскочит мистер Робинсон или Альфред, и все начнется сначала...

Иган не замечал моего потухшего настроения, он с шумом втягивал в себя воздух и радовался:

— Красота! Мэвис, посмотрите, какая зелень! А это высокое небо! В шелесте листьев я слышу обворожительную мелодию. Да улыбнитесь же!

— Отпустите мою руку, тогда, быть может, я и улыбнусь.

Иган Ганн сбавил шаг, медленно разжал пальцы, освобождая мою кисть. Он смотрел на меня, а не себе под ноги.

— Мэвис, вы для меня загадка, — сказал он, приглушив голос. — Вы очень красивы, но... Вы не та, за кого себя выдаете. Я видел старлеток, это в своей массе глупые девчонки, способные только хихикать... Вы — другая. В чем тут дело? Чего я не знаю или не понимаю?

Я хмыкнула.

— Иган, чтобы объяснить все, как есть, надо полностью вам доверять. И почему вас не устраивает моя роль старлетки?

— Меня все устраивает... — Он надулся и, помолчав, сказал: — Давайте переменим тему. Вам не кажется, что в доме Алекса происходит нечто странное? Что за призрак Олтона Эсквита? Вы так подробно описали его... Теперь вы интересуетесь Астаротом. Причем тут Астарот?

— Ни при чем!

— Мэвис, вы грубите старшим. Мне придется шлепнуть вас по мягкому месту.

Я вспомнила, что именно в этом месте солнце сильнее всего обожгло мою кожу, и решила на некоторое время стать послушной девочкой.

— Да, Иган, вы правы: в доме что-то происходит. Мне кажется, что в центре событий, о которых мы не знаем, но можем догадываться, стоит Селестина.

— Из-за наследства, которое она получит в день совершеннолетия?

— Думаю, что это так.

— А каким боком причастен Астарот?

— Это наверняка связано со смертью Мэри Блендинг.

— Мэри... Когда я собирался писать симфонию и интересовался черной магией, история с раздвоенным копытом на лбу мертвой девушки заинтриговала меня. Я принялся расспрашивать людей, попытался вникнуть в эту историю и обнаружил вполне логичную закономерность...

— Какую?

Я просто сгорала от любопытства.

— Сегодня утром я намекнул и, как мне показалось, кое-кто мой намек понял.

— Кое-кто, но только не я.

— Видите ли... Те, люди, которые были на вечеринке у Олтона Эсквита тогда, когда погибла Мэри... Они на какое-то время стали вроде прокаженных.

— Все равно ничего не понимаю.

— Но вы же слышали, о чем я говорил за завтраком.

Композитор с досадой сорвал с куста ветку и принялся шлепать ею по своей ноге.

— Иган, миленький, повторите еще раз персонально для меня.

— Разве вы не слышали, как за кофе я сказал, что последний мюзикл с участием Нины Фарр и Трейси Денбор принес студии колоссальный доход, но, вопреки здравому смыслу, студия не продолжила контракт с актрисами?

— Да, вы это говорили, — неохотно согласилась я. — Ну и что? Кажется, Трейси и Алекс объяснили, что другие мюзиклы принесли убытки, что время ковбойских фильмов прошло и на студии решили не рисковать.

— Чепуха!

Иган Ганн даже остановился.

— Ложь как прикрытие неприглядной стороны... Истинной причиной явилась та самая вечеринка у Эсквита. Тот, кто был на ней, кто оказался замешанным в скандале, потерял всякую надежду на съемки. Вот так поющий ковбой в один момент сошел с экрана...

— Алекс Блант? Он был тогда, когда убили Мэри Блендинг, в этом доме?! — вскричала я.

— Они все тут были, — усмехнулся Иган. — И Алекс, и Трейси, и Уолтер. Нина, как мне кажется, тоже. Все четверо. И тогда же, в сорок седьмом, карьера каждого была завершена. Одномоментно.

— А... Джон Меннинг? Его тоже выкинули из кинобизнеса?

— Разумеется. Был грандиозный скандал. Когда Нина сказала, что чем идти замуж, лучше бы она пошла в билетерши, она лукавила. Даже в билетерши ее бы не взяли.

Мы снова шли по тропинке, взявшись за руки. Я пыталась осмыслить услышанное. Черт побери! Как все серьезно!

— Выходит, этой ночью у меня в спальне действительно был Олтон Эсквит, — произнесла я, все еще не веря в то, что говорю. — Но почему он пришел и начал рассказывать только сейчас, спустя столько лет? Почему он не искал настоящего убийцу раньше?

— Вот в этом не мешало бы разобраться.

— И вы не боитесь, Иган?

Он искоса взглянул на меня, и я без труда поняла, что сейчас последует ответный выпад: что-нибудь насчет моих умственных способностей. Джонни Рио всегда так делал. Но Иган Ганн оказался повежливее.

— Мэвис, а что, собственно говоря, мы знаем о призраках?

— Они появляются не так уж часто... Наверное, их возможности ограничены... Наверное, им тяжело разговаривать с живыми людьми... Что еще? Я думаю, что призраки привязаны к определенному месту. Например, призрак Олтона Эсквита — к дому Олтона Эсквита.

Значит, призрак не может преследовать убийцу Мэри по всему свету. Он должен ждать, пока убийца не явится в этот дом. Вот он, бедный, четверть века и ждет...

— Браво, Мэвис, вы разложили призрака на лопатки. Но объясните одну маленькую ошибку призрака Олтона Эсквита: почему он спутал вас с Селестиной?

— Почему он принял меня за Селестину? Не знаю.

— Может, он знал, что разговаривает не с дочерью Джона Меннинга, а с другой девушкой, но решил, что это даже лучше? — вкрадчиво сказал Иган. — Или эта девушка решила, что так будет лучше...

— Вы... Вы хотите сказать, что я все выдумала?!

— Как знать...

Ну уж такой подлости я от этого очкастого сочинителя не ожидала. Вспыхнув, я резко остановилась. Иган тоже замедлил шаг.

— Мэвис, разве я не могу предположить, что ваша фантазия разгулялась? — пытался оправдаться композитор.

— Можете. Можете делать все, что угодно. Меня уже предупреждали насчет вероломства того, кто представляется мне другом!

— Кто? Что?

— Вы хотели на пляж? Он перед вами. Пройдите вперед футов сорок... Вот за тем деревом увидите океан. Всего наилучшего.

Я повернулась и зашагала назад, к дому.

— Мэвис! — крикнул вдогонку Иган Ганн. — Не уходите! Что за ребячество!

— Терпеть от каждого... от всякого... — от злости я не могла закончить мысль и только бубнела себе под нос. Нашла, наконец, словечко и резко бросила через плечо: — Растяпа!

И прибавила шагу.

Глава 8

Наступил второй вечер в доме Эсквита-Бланта.

— Мэвис, куколка моя, вы даже не осознаете, какую власть имеете надо мной!

Алекс как бы невзначай положил свою пухлую ладонь на мое колено.

Я ответила:

— Осознаю. Это заметно, и не только мне, но и вашей жене, а также Нине. Знаете, что они со мной сделают, если вы не уберете руку себе в карман?

— Да вы еще и кокетничаете! — ухмыльнулся этот пивной бочонок.

Он расхохотался, и его туша заколыхалась. Руку все же убрал.

Ужин проходил по знакомой схеме, только на этот раз произошла смена партнеров. Нина уединилась с Уолтером на диванчике — наверное, они обсуждали пророчества мистера Томчика. Берт Бэнкрофт пытался споить Селестину и при этом заливался соловьем. Трейси Денбор мурлыкала с Иганом Ганном — кажется, вспоминала «старые добрые времена», и оба были страшно довольны друг другом. А ко мне, как огромная рыба-прилипала, подплыл Алекс Блант. Он пытался вызвать интерес, играя бровями и прижимаясь к моему бедру.

18
{"b":"4495","o":1}