ИЗ ПОЭМЫ "СПЯЩИЕ"
"Ледяной ураган, словно бритвами...". Описывается подлинный случай: в 1840 г. у берегов Лонг-Айленда затонул большой корабль "Мексика".
ИЗ ЦИКЛА "ОТ ПОЛУДНЯ ДО ЗВЕЗДНОЙ НОЧИ"
Испания, 1873-1874. - Стихотворение посвящено революционным силам в Испании, потерпевшим поражение в восстании 1873 г. Потомак - впадающая в Чесапикский залив река на северо-востоке США, на которой расположен город Вашингтон; примечательна своей живописностью и связанными с ней событиями американской истории.
ИЗ ЦИКЛА "ДНИ СЕМИДЕСЯТИЛЕТИЯ"
С мыса Монтаук.- Монтаук (правильнее - "Монток") - мыс на южной оконечности острова Лонг-Айленд.
"Йоннондио".- Йоннондио (ононтио) - на языке ирокезских племен "Прекрасная Гора", прозвище, данное индейцами канадскому губернатору Монманьи, имя которого было по-своему понято аборигенами. Уитмен, находящийся под впечатлением индейских имен собственных, придает этому слову свой смысл.
ИЗ ЦИКЛА "ПРОЩАЙ, МОЕ ВДОХНОВЕНИЕ"
Осцеола. - Осцеола (точнее - "Асси-Яхола", ок. 1803-1838 гг.) индейский вождь-патриот из племени семинолов. Один из основных лидеров в так называемой "Семинольской войне" 1835-1842 гг. во Флориде, во время которой США стремились покорить семинолов. Осцеола был предательски схвачен во время переговоров о мире и заточен в военную тюрьму, где вскоре умер.
А. Пащенко