Литмир - Электронная Библиотека

— Ты — Голос Карающего и недавно вернулась в город? Ниара вздрогнула и неловко попыталась что-то сказать, но Маскелль опередила ее:

. — Нет, этот титул мне больше не принадлежит. Я его лишилась, когда была проклята и изгнана из Империи.

— Ах, — невозмутимо протянула придворная дама, — значит, меня неверно информировали. — Ее глаза с равнодушным любопытством снова обратились на Риана, словно перед ней была статуя, а не человек.

Маскелль с подчеркнутой резкостью сказала:

— Думаю, тебя ждут где-то в другом месте. Женщина мгновение без всякого выражения смотрела на нее, потом сделала поклон, полагающийся жрице шестого ранга — не было ли это замаскированным оскорблением? — и прошла внутрь лечебницы. Маскелль покачала головой, а Риан что-то прошептал по-синтански; судя по тону, он тоже не проникся симпатией к молодой красавице. Маскелль двинулась по дорожке, ведущей мимо Гила Стела к каналу.

Ниара вздохнула и пошла с ней рядом.

— Кто этот придворный цветок? — спросила ее Маскелль.

— Это госпожа Марада. Она приехала погостить с островов Гейркинд. Поколебавшись, Ниара добавила, настороженно глядя на Маскелль: — Она пользуется благосклонностью Небесного Императора. Ходят слухи, что он может взять ее в супруги.

Брови Маскелль поползли вверх.

— Вот как? — сказала она сухо. Может быть, на островах Гейркинд обычаи иные и женщина не намеревалась быть грубой… Острова лежали далеко на юге, путь оттуда через Риджанское море был долог и труден, так что немногие из их жителей посещали столицу. — И что, она навещает немощных, когда не восхищает собой двор?

— Нет, — в голосе Ниары прозвучала усмешка, — она навещает только Верана.

— Верана? — нахмурившись, переспросила Маскелль.

— Она попросила, чтобы ее просветили и направили на Путь Бесконечности, и Веран был ее наставником. Неофициально, конечно. Марада проявляет большое любопытство ко всему, что касается Пути, но я сомневаюсь, чтобы она захотела стать отшельницей.

«Что ж, дело обычное», — подумала Маскелль. Наверное, у Верана много друзей и они посещают его в лечебнице. Нет никакой причины чувствовать от этого беспокойство.

У дверей Гила Стела Ниара покинула их. На камнях берега играли в кости лодочники с барки, задрапированной белым шелком и украшенной цветами. Четыре женщины, одетые богато, но без жемчужных и золотых украшений, сидели на скамье в тени пальм, обмахиваясь веерами и болтая. Должно быть, служанки придворных дам… Их глаза с любопытством уставились на странную монахиню и синтанского изгнанника — ее спутника. Маскелль увидела барку Посланника Небес, направляющуюся к ступеням, ведущим от храма к воде.

Кормившаяся у берега водяная курочка, испугавшись ее приближения, с шумом взлетела. Посланник Небес явился за Маскелль лично. Она подняла глаза к небу с безмолвной жалобой: «Уж не думает ли он, что я сбегу?»

— Кто была та вторая женщина, смотревшая на тебя с такой яростью? спросил Риан.

Маскелль повернулась к нему. Риан был спокоен, но все же в нем было заметно некоторое напряжение.

— Это госпожа Дизара, мать моего мужа. Того мужа, которого я убила.

Риан вытаращил на нее глаза.

— Могла бы сказать мне раньше. — Он бросил острый взгляд на слуг, сопровождающих придворных дам, и продолжал, понизив голос: — Как я смогу защитить тебя, если ты будешь скрывать от меня такие вещи? Что с тобой случилось? Или тебя изгнали из Империи за то, что ты лишилась рассудка?

— Одной из причин было именно это. — Маскелль села на скамью под деревом, чтобы там дожидаться прибытия барки, вздохнула и опустила голову на руки, уперев локти в колени. — Я начинаю думать, что кьярдин мне и правда нужен.

ГЛАВА 7

Дожидаясь, пока барка Посланника Небес причалит, Риан пристально разглядывал лодочников на берегу канала, высматривая предательское напряжение мускулов, слишком свободную одежду, под которой может быть спрятано оружие, неожиданно резкое движение. Жизнь в Марканде была в этом отношении хорошей тренировкой: там любой, даже старый слуга или близкий родственник, мог оказаться убийцей. По сравнению с необходимостью охранять владетеля теперешнее занятие Риана, хотя все вокруг были для него чужестранцами и он не представлял себе возможных союзов, партий, придворных интриг, казалось почти легким.

Посланника Небес, как и раньше, сопровождали только толкавшие барку шестами юноши и молодой жрец, помогавший старику преодолевать ступени пристани. Маскелль ухватилась за один из шестов, поддерживающих навес, и легко прыгнула в барку. Риан последовал за ней.

— Тебе не было нужды приезжать за нами, — ядовито сказала Маскелль Посланнику Небес. — Или ты думал, что мое желание посетить лечебницу уловка для того, чтобы сбежать?

— Такая мысль у меня возникала, — хмуро ответил старик.

Лодочники оттолкнули барку от пристани, вода зажурчала; заметив, как сердито смотрит Маскелль на Посланника Небес, Риан автоматически оценил расстояние до берега, от которого террасами вверх уходили какие-то деревянные строения с резными коньками и фронтонами, — на случай, если срочно потребуется покинуть барку. У самой воды играли дети, так что в каналах, должно быть, не водилось тех хищников, что делали такими опасными переправы через реки.

Все еще кипя раздражением, Маскелль сказала:

— Я — отверженная. Жрецы высших рангов станут возражать, если ты попытаешься привлечь меня к Обряду, особенно Обряду такому важному, как этот, и после причиненного вреда.

— Именно поэтому ты больше не должна быть отверженной. — Посланник Небес не смотрел на Маскелль; его взгляд был устремлен вдаль, на сады, тянущиеся по противоположному берегу. — Ты была наказана достаточно.

— Это не тебе решать. — Руки Маскелль с такой силой сжимали край скамьи, что пальцы побелели.

— Как глава ордена такие решения принимаю я. Маскелль насмешливо фыркнула.

— Я ходила этой дорогой и могу тебе сказать: она ведет не туда, куда ты думаешь.

Губы Посланника Небес сжались.

— Не поучай меня, дитя.

Маскелль наклонилась вперед, и на этот раз в голосе ее прозвучала угроза:

— Я не твое дитя.

Риан незаметно приготовился к броску.

«Лодочники с шестами были далеко — на носу и корме барки; они вмешаться не успеют. Молодого жреца, ошарашенно слушавшего спор, нетрудно будет сбросить за борт…»

Время, казалось, остановилось. Наконец Посланник Небес откинулся на спинку скамьи и улыбнулся.

— Ты все так же дышишь пламенем.

— Не притворяйся, будто всего лишь испытывал меня. — Маскелль тоже откинулась на спинку, но напряжение не оставило ее.

«Что ж, пока молодому жрецу не придется барахтаться в канале…» Впрочем, Риан оставался настороже. Скорее ворчливо, чем сердито, Маскелль добавила:

— Всегда ведь существует шанс, что мое вмешательство ухудшит дело, а не улучшит.

— Не могу представить себе, каким образом, — откровенно ответил Посланник Небес.

«Пугающие слова», — подумал Риан. Маскелль раздраженно мотнула головой.

— Почему ты просто не рассказал мне, что случилось, когда я вчера пришла в Марай? Зачем повел меня смотреть на Колесо? Или ты думал, будто я причастна к несчастью, и желал посмотреть, не выдам ли я себя?

Посланник Небес вздохнул.

— Я хотел, чтобы ты все увидела своими глазами. — Он продолжал смотреть на дальний берег, прищурив слезящиеся глаза. — Я хотел, чтобы на твое заключение не повлияло никакое предубеждение. Я так часто смотрел на черные пятна за последние дни, что уже не доверяю собственному суждению.

«Должно быть, я ослышался, — подумал Риан. — Он говорит вполне разумно!»

У Маскелль, по-видимому, сложилось такое же впечатление, потому что она проворчала:

— Так почему ты сразу об этом не сказал?

— Ты тогда не стала бы меня слушать. Тебе был нужен спор. Теперь твое желание удовлетворено и, возможно, ты поймешь, что мною двигало.

34
{"b":"43615","o":1}