Литмир - Электронная Библиотека

– А почему наша деревня осталась?

– Войну остановили эльфы.

Арвион задумался на некоторое время, а потом взял книжку и направился на кухню.

– Я сделал тебе лук, можешь сходить в лес с ребятами. Если подстрелите оленя, мясник вам заплатит, – Гердер улыбнулся. – А я схожу в таверну… – он встал и продолжил шепотом, говоря самому себе:

– Надеюсь, я еще вернусь…

Гердер вышел из дома, на улице стало еще холоднее, но, не обращая на это внимания, он быстро пошагал в сторону леса, где на окраине деревни и находилась таверна. На двери перпендикулярно земле висели головы оленя, волка и медведя. А чуть ниже крыши была оловянная табличка с надписью «Три трофея». Он зашел внутрь и ничуть не удивился тому, как на столе, с бутылкой эля, во все горло кричал импровизированную песню человек, а рядом с ним, по бокам, стояли еще двое таких же:

«Солнце светит за окном,
Мы в таверне все втроем,
Наливай ещё вина,
Будем петь мы до утра!»

Человек отпил из горла и случайно пошатнул стол, из-за чего двое других упали на пол:

«Вот один из нас упал,
Вот еще один уснул,
Орка мне в друзья давай,
Да скорее наливай!»

Выпил последние капли, да упал рядом со своими товарищами, кинув бутылку в сторону входа, случайно чуть не попав в Гердера.

Но тот не обратил на это внимания и направился в угол, где стоял круглый деревянный стол, окруженный тремя стульями. Сев за него, он жестом руки позвал парня, который ходил от столика к столику, принимая заказы.

– Мне суп, – на секунду посмотрел в потолок, – любой.

– А у нас сегодня только один, – парень что-то отметил в своем блокноте, – кроличий.

– Сойдёт. Еще три кусочка хлеба да воды…

– Сию секунду, сэр.

Гердер посмотрел в окно, которое было позади него: на улице опять пошел снег, который заметал следы редких прохожих. После этого перевёл взгляд на столик перед ним, где два человека что-то обсуждали.

– Это мускулистая двухметровая туша, панцирь которой не пробить ни ножом, ни мечом. Огромная пасть, с двумя рядами зубов, две пары крыльев и устрашающие руки-клешни делают их поистине опасными противниками, говорят, что один такой зверь может сразить целую роту людских солдат, но никто не видел их вживую, а значит, в эти байки можно не верить? – человек глотнул из стакана, в котором находился портвейн.

– Как их, говоришь, зовут…? – спросил его собеседник, барабаня пальцами по старому деревянному столу.

– Сар’раксы, – кивнул и отпил еще, – их так прозвали эльфы. Если не ошибаюсь… «Сар» – жук, «Ракс» – пустыня.

Гердер ухмыльнулся и решил вмешаться в разговор, то ли для того, чтобы ещё сильнее напугать людей, то ли просто от безделья, чтобы показать свои знания:

– Я вам больше скажу, господа, – встал и медленно пошагал к столику с собеседниками. – Эти твари поселились там недавно, они пришли целым роем с предводителем. Но… одни эльфы знают про них очень много. Сейчас эти земли прозвали «Забытыми». Говорят, кто переступит границу и встанет на песок в этой зловещей пустыне, тот может сразу попрощаться с… жизнью, – взял стакан, из которого пил один из людей, и сделал несколько глотков, после чего вытер рот рукавом пальто.

– Кто ты такой, старик? – спросил человек, у которого забрали кружку, но тут дверь таверны распахнулась, и там встала фигура, судя по очертанию людская, с капюшоном на голове. За окном ударила молния, а сразу за первым зашел второй посетитель. Они оглянулись, будто что-то выискивая и, остановив взгляд на Гердере, медленно пошагали к нему, на ходу снимая черные рукавицы.

– Я вас оставлю, господа… – Гердер встал, будто не обращая внимания на новых посетителей, и пошел обратно за свой столик в углу. Вдруг часы начали бить. Ровно восемь ударов – восемь часов. Вечер. Два незнакомца подошли к Гердеру, но тот из-за капюшонов всё ещё не мог их разглядеть.

– Гердер Норкан, я полагаю? – второй вошедший прокашлялся и присел на один из стульев, его голос был грубым и немного хрипловатым из-за мороза на улице.

– Да-с… – тот сидел с абсолютно спокойным лицом, подняв правую бровь.

– А вы никогда не опаздываете, – первая фигура сняла капюшон: это была девушка с темно-рыжими волосами, карими глазами и проколотым правым ухом, одетая в черную накидку с капюшоном.

– Я смотрю, Вы живете по тому же принципу, – Гердер заметил, как парень с блокнотом несёт к нему еду. – Сдачи не надо, – дал ему две золотые.

Девушка сверкающими глазами посмотрела на монеты, будто бы оценивая, насколько перед ней сидит богатый собеседник. Но, ничего не сказав, она достала из кармана кожаных штанов одну золотую, чтобы не показаться бедной, и дала её официанту, кивнув, дескать, чтобы принёс ей то же самое.

Гердер отломил кусок хлеба и поднял брови, смотря прямо в глаза девушки:

– Еда – источник жизни, – добродушно улыбнулся он. – Но, позвольте, что же привело вас, – он перевёл взгляд на мужчину, который так и сидел в капюшоне, – ко мне?

– Мне казалось, Вы должны были догадываться, мистер Норкан, – вдруг тот проговорил басом и медленно снял капюшон. Загорелая кожа, шрам под глазом и густые, длинные черные волосы делали его довольно серьёзной личностью.

Гердер опустил глаза, делая вид, что размышляет над вопросом, и, между делом, проглотил ещё несколько ложек супа, закусывая это хлебом.

– Нет, – серьёзно ответил он. – Хотя бы намекните. Почему именно в таверне? – он посмотрел за спины людей. – Столько ушей.

– Нам дошло послание от короля Ронаха, короля Фарины, – мужчина кивнул. – Неделю назад стражники одного из осколков были найдены убитыми. На их телах уродливые шрамы и… кровь была не красная, а черная. Будто отравленная.

Гердер подавился куском хлеба и поспешно запил его водой, разжёвывая как следует:

– Простите, а я-то что?

– Неизвестно, чьих это рук дело, – вмешалась девушка, – Альмолан прислал за вами, ведь…

– Альмолан? Если письмо от него – в нём говорится, что он сам придет сюда вечером, – Гердер положил хлеб. – И почему я должен вам доверять? Откуда вы знаете, что я…

– Хранитель, Гердер Норкан, – кивнула девушка. – Альмолан не смог прийти, поскольку больше некому было бы охранять Фарину от повторных нападений.

– Кроме, разумеется, добровольцев, ополченцев, стражников и королевской армии, – Гердер ухмыльнулся и положил руки на стол. – Так, что дальше?

– Я полагаю, что Вам придётся явиться в саму Фарину, другого выхода нет, – кивнула девушка и, хотела было встать, как вдруг с улицы послышался рёв.

Оглушительный, не человеческий, не орочий, и даже ни одному из известных животных он не принадлежал. После него послышался быстрый приближающийся топот. Через секунды дверь таверны буквально вылетела, засыпая помещение щепками, а трофейные головы, что висели на ней, разлетелись по полу. В дверном проёме стояло существо, внешне напоминающее быка: на его боку были прикреплены золотые пластины, на спине выжжен какой-то знак.

– Кто это? – спросил спутник девушки, который тут же встал со стула, не скрывая ужаса на лице. – Минотавр?!

Но ответа не последовало. Гердер сидел, не шевелясь, на стуле, смотря то и дело на чудом уцелевшие часы на стене за барной стойкой.

Бык осматривал таверну, совершенно не двигаясь. Он дышал ровно, а из его ноздрей с каждым выдохом выходила тонкая струя дыма, будто он сам был каким-то механизмом, а не живым существом. Остановив взгляд на столике в углу, он развернулся в его сторону и ударил по деревянному полу копытом несколько раз, от чего там появилась вмятина. Несколько секунд он смотрел прямо в глаза своим будущим жертвам и вдруг, будто бы получив приказ, сорвался с места и понёсся к столику с сидящим за ним Гердером, расталкивая другие столики и сидящих за ним посетителей, сверкая красными глазами, где вместо зрачков был тот же самый знак, что у него на спине.

2
{"b":"430732","o":1}