Литмир - Электронная Библиотека

Высокий африканец взял ее за руку, повел к стулу и легко усадил. – Беспокоиться – это часть моей работы, мой друг. Волнение и Джаррод идут рука об руку. Все сделала, что собиралась?

– Да. Все запланированное было сделано. Загляни в свое сердце. – Она усмехнулась. – Хотя ты ответственен за ликвидацию, если микрофон в жилище Калладоси будет обнаружен.

Джаррод снова блеснул улыбкой. – Э, ты всегда знаешь, как повлиять на мужчину, Зена. Ловушку всегда заполняешь приятным отвлечением внимания. Это одна из вещей, которые мне нравятся в тебе.

Воительница слегка улыбнулась. Белые зубы сверкнули в приглушенном свете комнаты. – Остановись на этой мысли. Мне нужно переодеться.

Через некоторое время, она переоделась в мягкую хлопчатую рубашку и пару потертых джинсов. Вернувшись в комнату, она развалилась на большом кресле, позади которого стоял Джаррод.

Большие сильные руки легли на напряженные плечи, погружаясь в мышцы. – Что-то пошло не так?

– Можно просто сказать, что я слышала некоторые вещи, которые немного вывели меня из себя. – Когда Зена расслабилась от массажа, она кивнула в сторону кровати. – Спокойный вечер?

– Очень. Мы немного поужинали и посмотрели незапоминающийся фильм. Она легла спать сразу после просмотра. Я так много не разговаривал.

Зена подавила смешок. – Ты ее еще плохо знаешь. Она могла бы отговорить Найджела от компьютера и заставить его наслаждаться этим.

– Ты говоришь, как влюбленная, мой друг.

– Просто давай скажем, что она мне кое-кого напоминает. И так и оставим.

– Как скажешь, моя богиня.

Джаррод был вознагражден хлопком по груди. – Перестань говорить ерунду, мой друг. Больше действуй чудесными пальцами и поменьше слов.

Высокий мужчина продолжил массаж, тихо напевая мелодию своего племени. Через некоторое время, голова Зены отклонилась к его животу. – Это хорошо, что у меня есть твой номер, Зена, – пошутил он, присев вниз позади Зены и убрав черные волосы с лица. – Ты всегда была падка на хороший массаж.

– Ага. Это и хорошо и…, – ее голос замер, зная, что Джаррод без усилий последует за ее мыслью.

Его смех завибрировал рядом с ее щекой. – Ах, да. Мне кажется, я помню, что следует одно за другим довольно часто. Это то, что ты пожелала бы сегодня вечером, мой друг? – Мягко прозвучал вопрос.

Зена бросила быстрый взгляд на фигурку, растянувшуюся на кровати, и прикусила губу. Затем кивнула. – Думаю, я бы хотела, – спокойно ответила она, чувствуя, как руки мужчины гладят ее по волосам. Она и Джаррод, связанные глубокой дружбой, часто делились своими телами, без оговорок или угрызений совести. Каждый из них был неразрывно связан друг с другом обстоятельствами, из-за которых они были разделены со своими половинками, и во время печали или напряжений, они часто обращались друг к другу, чтобы задвинуть одиночество хотя бы на короткий срок. Зена знала, что должна выпустить сексуальное напряжение, которое возникло в ней с тех пор, как она встретилась с глазами с женщиной, похожей на человека в ее сердце. Она по-своему любила Джаррода за внешнюю красоту и внутреннюю мягкость, которые притягивали ее.

– Я бы тоже этого хотел, bluu jicho, – ответил Джаррод, целуя в гладкую щеку. Он провел обратной стороной длинного пальца от ямки на горле вверх по длинной шее и до подбородка. – Твоя красота очаровывает меня, как ничья другая. – Крепкими зубами он ухватил мочку уха и начал мягко посасывать, в то время как руки медленно двигались по рубашке вниз до мягких полных грудей, пальцы сжимали и разжимали упругие возвышенности.

Зена склонила голову к его широким мускулистым плечам, давая полный доступ к своему телу. Дыхание перешло в тихие стоны, когда он продолжил и дальше воздействовать на ее чувствительные нервные окончания.

– Ты такая отзывчивая сегодня, моя богиня, – прошептал Джаррод, расстегивая пуговицы рубашки и проникая внутрь, дразня и поглаживая набухшие соски.

– Твои руки так хороши, – прошептала воительница.

– Как и ты, мой друг. Теплая кожа и твердые мышцы. Ты как успокаивающий бальзам для моих ноющих рук. – Дай мне почтить твой храм, Allah a bluu jicho. Позволь мне испытать чудо твоего наслаждения. – Джаррод нежно поцеловал Зену в щеку и шею, обошел стул и встал на колени напротив воительницы между раздвинутых бедер.

Зена провела короткими ногтями по бритой голове, когда чернокожий мужчина прикоснулся губами к груди, посылая звенящее тепло через поясницу. Она изогнулась в спине, открывая ему больший доступ к телу, и прижала голову, когда он нежно прикусил кожу.

Его руки двигались по бокам, оставляя бугорки гусиной кожи на своем пути, опускаясь к поясу ее темных джинсов. Сильные пальцы расстегнули упрямые пуговицы и, зацепившись за пояс большими пальцами, стянули штаны с бедер и вниз вдоль мускулистых ног.

Джаррод заменил рот руками, продолжая ласкать груди более грубо, зная, что ей так нравится, а полные губы и острые зубы переместились на упругий живот, приостановившись на пупке, перед тем, как продолжить свой путь к месту с темными завитками, которое ждало его внимания.

Глубоко вдохнув, рот приоткрылся в улыбке. – Ох, bluu jicho, ты пахнешь сладко, как всегда. – Он хмыкнул, когда почувствовал, как сильные пальцы Зены принуждают его опустить голову. – Как и нетерпелива, мой друг. Я рад, что некоторые вещи в тебе не изменились.

– Меньше болтай, больше делай, angu eusi simba.

(от пер.: angu eusi simba (суах.)- мой черный лев).

Подтверждая свое прозвище, большой африканец издал рык, обнажив зубы, затем опустил голову, чтобы почувствовать свою богиню. Бедра Зены резко подскочили вверх от первого прикосновения языка. Когда рот поглотил источник ее жара, язык начал совершать дразнящий танец. Воительница откинула голову назад, глаза закрылись, а костяшки пальцев побелели, когда она вцепилась в искусственную кожу стула. Низкий шипящий стон вырвался между стиснутых зубов. – Ingine, eusi simba, – мягко простонала она, а бедра качались в одном движении с блуждающим языком. – Ingine. Mpindani, ingine.

(от пер.: Ingine, eusi simba (суах.)- еще, мой лев, – Ingine. Mpindani, ingine – еще, упрямец, еще).

Джаррод сдался воительнице в просьбе «еще» и посвятил всего себя делу, которое приносило Зене наслаждение. Его бедра и язык двигались в совершенном ритме, а большие руки перемещались от груди к пояснице, возбуждая каждый сантиметр оголенной кожи на влажном теле.

Когда он почувствовал, как сильные руки обхватывают голову, Африканец нежно прикусил и самым кончиком языка стал выбивать стаккато в том месте, где она больше всего была возбуждена.

– Hicho kuwa yeye, eusi samba. Allah, hicho kuwa yeye. Бедра крепко сжали черную голову, когда мир вокруг нее взорвался бриллиантовыми искрами яркого света. Сжав еще крепче, Зена задержала бедра, звук с трудом просочился из горла.

Незнакомец в твоих глазах (ЛП) - pic_1.png

(от пер.: Hicho – это, эта, то, kuwa – вырастать или что, yeye – он, она, оно (суах.). Фраза для самостоятельного перевода )

– Габриэль, – хрипло прошептала она в темной комнате. – Габриэль.

Джаррод приподнял голову насколько смог и обнял плачущую женщину. – Шшш, bluu jicho, шшш. Я знаю, мой друг. Она здесь. Она любит тебя. Шшш. Все в порядке. Пожалуйста, не плачь. Шшш. Пожалуйста.

Смущение от проявленной слабости и внутренний гнев из-за потери любимой стали причиной следующий действий. Зена вырвалась из объятия и схватила его за широкие плечи, искривив губы от рычания. – Angu geuka, angu simba. – Глаза сверкали и были дикими. Она использовала свою огромную силу, чтобы оттолкнуть африканца от себя и опустить на жесткий пол.

(от пер.: Angu geuka, angu simba – мой черед, мой лев)

«Моя очередь, в самом деле», – подумал Джаррод, когда ее руки грубо задрали рубашку на груди. Он немного застонал, когда острые зубы захватили сосок. Он знал, что ее злость была не из-за него, а из-за того, что случилось с ней. Жизнь, которую знал достаточно хорошо, чтобы разделись тоску по тому, кого больше не было в этом мире.

42
{"b":"429322","o":1}