— И что же вы сделали?
— Я вошел в здание и стал выводить людей в безопасное место.
— Мне почему-то кажется, будто вы постоянно этим занимаетесь.
Сэм пожал плечами.
— Я просто сделал то, что и любой другой, окажись он на моем месте. Никто не пострадал, и я очень рад этому.
— До чего же он хорош! — простонала Эйприл.
Ну почему время движется так медленно? С каждой минутой, проведенной с этим мужчиной, мое волнение возрастало. Что же это со мной происходит? Я то радовалась мысли о том, что прошлая ночь никогда не повторится, то мечтала, чтобы это обязательно произошло. Чем дольше Сэм говорил, тем больше он мне нравился. Даже взгляд от него отвести трудно! Но чем подробнее он описывал свою жизнь, тем яснее мне становилось, насколько мы разные. Ко всем прочим несчастьям мой защитный механизм работал на славу: из носа текло, глаза слезились. События прошлой ночи отчетливо воспроизводились в моем мозгу, и это доставляло мне неизъяснимое наслаждение.
Когда интервью наконец закончилось, я чувствовала себя как выжатый лимон, да и выглядела, наверное, не лучше. Мне не хотелось оставаться с ними на ланч, но Эйприл так возбудилась после того, как Сэм надел пожарный шлем и оранжевую куртку, что я испугалась, как бы она не воспламенилась в надежде на то, что он начнет тушить ее чем-нибудь. Кроме того, после ланча Сэм уезжал, а значит, нам осталось совсем немного времени, чтобы побыть вместе. И надо признаться, меня не покидала надежда остаться с ним наедине и перекинуться с ним хотя бы парой слов.
— Мне нужно зайти в свой кабинет взять сумку, — объявила я.
— Я пойду с вами, — предложил Сэм.
Эйприл с подозрением посмотрела на нас.
Я не знала, что и сказать.
— Да… я отведу вас к Хелене, чтобы вы с ней могли поговорить об обложке.
Выйдя из лифта, мы не проронили ни слова. Эйприл неохотно направилась в сторону своего кабинета, назначив нам встречу через двадцать минут. Я начала считать про себя. Сэму потребовалось целых шесть секунд, чтобы прервать молчание.
— Вы что, заключили на меня пари?
Я удивленно уставилась на него. Я и представить себе не могла, что он скажет что-то подобное, когда мы останемся одни.
— Извини?
— Ты знала, кто я, когда была со мной прошлой ночью?
— Что?! Нет! — Я окончательно вышла из себя. — Поверь мне, я больше всех удивилась, когда утром ты вошел в зал для совещаний.
Он криво улыбнулся.
— И как мне верить женщине, укравшей мою рубашку.
Я скрестила руки на груди.
— Я тоже оставила тебе… кое-что.
— Знаю. Конечно, они миленькие, но не надевать же мне их на совещание!
В это время из лифта вышли трое наших сотрудников. Они что-то увлеченно обсуждали.
— Давай продолжим этот разговор в другом месте, — прошептала я и повела его в свой кабинет.
Господи, какое унижение! Едва я ощутила мускатный аромат его одеколона, меня охватил озноб.
Сэм улыбнулся. Мне показалось, что он тоже не забыл события прошлой ночи. На чем же мы закончили разговор? У меня было такое ощущение, будто мой разум не подчиняется мне. Я принялась отчужденно теребить воротник рубашки и наконец нашла потерянную нить разговора.
— Извини за рубашку. Понимаешь, проспала, а моя блузка была вся в пятнах, вот и…
В его глазах загорелся насмешливый огонек.
— Не хотела, чтобы все знали, что ты не ночевала дома?
Мои щеки горели.
— Думаю, это… не очень хорошо у меня получилось.
— Не переживай из-за рубашки. Она еще никогда так хорошо не смотрелась, даже с пятном.
У меня пересохло в горле.
— Так мы с тобой легче сможем друг к другу привыкнуть, — неожиданно произнес Сэм.
— Что?
Он указал на мой стол, на котором были аккуратно разложены все бумаги и канцелярские принадлежности, и на выставленные в ряд папки в шкафу.
— В моем офисе царит полный бардак. Мне пригодятся твои организаторские способности.
— О! — Я прочистила горло. — Послушай, Сэм, тогда тебе придется поверить в то, что я не знала, кто ты, когда… познакомилась с тобой прошлой ночью.
Сэм кивнул.
— Ладно. А что случилось с нашим общим творением? С тем странным сувениром, который остался у тебя после нашей с тобой встречи? — Он проследил за моим взглядом.
Я смутилась.
— В конце концов, это подарок на мой день рождения.
Сэм взял мою любимую ручку и принялся ее рассматривать.
— И что получилось?
Пришлось прикусить внутреннюю часть щеки, чтобы не улыбнуться. Сэмюэл Лонг, ветеринар и настоящий герой, на поверку оказался обычным мужчиной.
— Должна сказать, что вышло очень правдоподобно.
Сэм посмотрел на меня. В его улыбке было нечто, заставившее меня почувствовать боль от резкого напряжения мышц внизу живота.
— Мне просто любопытно, — сказал он. — Допустим, я соглашусь стать лицом вашей обложки. Но мне будет не очень приятно, если ты потом предъявишь этот слепок общественности.
Мы засмеялись. Сэм подошел ближе, и я… чихнула целых три раза подряд, испортив все, что могло бы сейчас произойти.
— У тебя, похоже, аллергия, — сказал он.
Я вытерла нос его платком.
— Нужно было принять таблетки от аллергии перед ланчем, — произнесла я и стала копаться в ящике своего стола.
— А ты не пробовала природные средства?
— Не беспокойся, — прервала его я. — Через несколько часов мне будет лучше.
Что-то подсказывало мне, что мое выздоровление совпадет с его отъездом.
Мы зашли в кабинет Хелены. Она была очень доброжелательно настроена, но Сэм еще не решил, даст ли он разрешение на размещение его фотографии на обложке.
— Жду вашего ответа завтра, — заявила она. — Надеюсь, что он будет положительным.
— Я дам вам знать о своем решении, — пообещал Сэм.
— Хелена недавно купила себе йоркшира, сучку, — почему-то сказала я.
Он улыбнулся.
— Правда?
Хелена посмотрела на меня так, что я тут же захотела вернуть свои слова обратно.
— Да, собака обворожительна.
— И сколько ей?
— Почти десять месяцев.
— Надеюсь, вы стерилизовали ее? — спросил Сэм. Хелена нахмурилась.
— Нет еще.
— Вам стоит это сделать, если, конечно, вы не собираетесь разводить йоркширов.
Моя начальница расправила плечи.
— Я… подумаю об этом.
— Хелена, мы сейчас идем на ланч. Не хотите с нами? — спросила я, чтобы сменить тему.
Было видно, что моя начальница колеблется. После нескольких секунд раздумья она отрицательно покачала головой.
— Нет, спасибо. Мне должны позвонить с Западного побережья. Думаю, вы хорошо проведете время с Кензи, доктор Лонг.
— Не сомневаюсь, — мягко произнес Сэм.
— Кензи, — сказала Хелена, хмуро посмотрев на пятно на моей рубашке, — можете надеть мой пиджак на время ланча.
Она снова принялась за работу. Я послушно сняла со стоявшей в углу вешалки ее светло-серый пиджак. Когда мы вернулись к лифту, я с помощью Сэма надела его.
— Моей начальнице не нравится, когда ей отказывают.
— Она такая требовательная?
— Иногда, — пришлось мне признаться. — Но справедливая. И я люблю свою работу.
— Тебе нравится жить и работать в большом городе?
— Да. Я городской человек. Сэм улыбнулся.
— А где твоя семья?
У меня остался только отец, — сказала я, стараясь говорить спокойно. — Он юрист, живет в Бостоне, специализируется на уголовных делах. И все время занят. Мы с ним почти не видимся.
— Ясно, — у него хватило такта не продолжать расспросы.
— А твоя семья?
— Мои старики живут в часе езды на север от меня, а мой брат — в Олбани. Мы часто общаемся. — Сэм засмеялся. — Иногда даже слишком часто.
Мне стало завидно. Чем дольше мы с ним разговаривали, тем яснее я понимала, насколько мы разные. Хорошо, что мы мало говорили прошлой ночью, а то испугались бы друг друга прежде, чем залезть в постель. Я все больше и больше удостоверялась в точности правил Джеки.
— Вот вы где, — воскликнула подошедшая к нам плавной походкой Эйприл.